Alla inlägg under augusti 2018
ANDRA KORINTERBREVET. 2:5-11.
DEN SOM VÅLLAT SORG SKALL FÖRLÅTAS.
¤Andra Korinterbrevet. 2:5.
5. #Om det nu är någon som har vållat sorg,
så är det inte mig han har gjort bedrövad utan
alla er ----- åtminstone i någon mån, för att
inte överdriva#.
Har någon bland er vållat er sorg.
Sprida sorgsenheten inget till församlingens
mogenhet och andliga uppbyggelse.
Vilket berör er själva: vilket inte bedrövar mig.
¤Andra Korinterbrevet. 2:6.
6. #Det räcker för mannen med den bestraffning
som flertalet av er redan har gett honom#.
Mannens spridda sorgsenhet fått sin bestraffning.
¤Andra Korinterbrevet. 2:7.
7. #Nu skall ni i stället förlåta och trösta honom,
så att inte hans sorg blir så stor att han går under#.
Förlåt och trösta honom nu istället.
Annars blir hans sorgsenhet alltför stor.
¤Andra Korinterbrevet. 2:8.
8. #Därför ber jag er att verkligen visa honom kärlek#.
I er förlåtelse och tröstande mot honom:
låt också det ske i kärlek.
¤Andra Korinterbrevet. 2:9.
9. #När jag skrev till er var det just för att se om ni
skulle bestå provet och vara lydiga i allt#.
Mitt skrivande till er: för att se om ni visar vara
ståndaktiga i provet och leva i lydnad i allt.
¤Andra Korinterbrevet. 2:10.
10. #Den som ni förlåter, honom förlåter också jag.
Och när jag har förlåtit, om jag nu har haft något
att förlåta, har jag gjort det för er skull och
inför Kristus#.
Den som lever i förlåtelsen: förlåter jag.
Jag förlåter om jag ser behovet av förlåta.
Antingen gjort det för er skull eller inför Kristus.
¤Andra Korinterbrevet. 2:11.
11. #För att inte Satan skulle få övertaget över oss.
Vad han har för avsikter vet vi ju#.
Där förlåtelsen finns saknar Satan inflytandet
över våra liv.
Hans listiga avsikter känner vi till.
TANKAR AV UPPMUNTRAN OCH VEDERKVICKELSE.
DEL. 117.
11700a. Dåren talar sårande ord förhastande ord.
11700b. Vise talar ord genom-tänkta ord
innan de uttalas.
11701. Älska mörkret mer än ljuset
vara lögnens tjänare.
11702a. Du, milda mildhet ge mig ditt liv
leva livet i mildhetens närhet.
11702b. Du, ödmjuka ödmjukhet ge mig ditt liv
leva livet i ödmjukhetens närhet.
11702c. Du, ärliga ärlighet ge mig ditt liv
leva livet i ärlighetens närhet.
11703a. Barmhärtighetens liv värt leva i.
11703b. Fridens liv värt leva i.
11703c. Sinnesrons liv värt leva i.
11704. Sinnesfridens liv värt leva i.
11705. Elakhetens liv inget intressant liv
för den godhjärtlige.
11706. Elakhetens liv inget intressant liv
för den snälle.
11707. Elakhetens liv inget intressant liv
för den vänlige.
11708. Godhetens och mildhetens händer
ärar godheten & mildheten.
11709a. Saknas mottagligheten för ödmjukheten
saknas intresset.
11709b. Saknas mottagligheten för sinnesfriden
saknas intresset.
11709c. Saknas mottagligheten för sinnesron
saknas intresset.
11710a. Avundsjukan lever i avsaknad av tacksamheten.
11710b. Avundsjukan lever i o-tacksamheten.
11710c. O-tacksamheten tacksamheten
går skilda vägar.
11711. Tacksamheten o-tacksamheten intresserar
sig inte för varandra.
11712. tacksamheten o-tacksamheten delar inte
livet med varandra.
11713a. Sårande ord har inget värde.
11713b. Sårande ord tomma agnar för vinden.
11713c. Sårande ord väger lätt på vågen.
11714a. Högmod avundsjuka o-tacksamhet
bundsförvanter.
11714b. O-tacksamheten avundsjukan högmodet.
varandras vänner.
11714c. Avundsjukan högmodet o-tacksamheten
o-intressant liv för de tacksamma.
11715. O-tacksamheten högmodet avundsjukan
delar inte sina liv med ödmjukheten.
11716a. Ödmjuke delar inte sitt liv med övermodige.
11716b. Snälle delar inte sitt liv med elakheten.
11716c. Kärleksfulle delar inte sitt med hatet.
11717. Godhjärtlige delar inte sitt liv med
den elake.
11718. Övermodet bor inte i ödmjukes hjärta
tankar och själsliv.
11719. Föraktet bor inte kärlekfulles hjärta
tankar och själsliv.
11720. Föraktet och kärleken går skilda vägar.
11721a. O-fullkomlige hatar fullkomlige.
11721b. Fullkomlige och o-fullkomlige går
skilda vägar.
11721c. Ofullkomligheten lever i avsaknad
från fullkomligheten.
11722a. Saktmodiges fullkomlighet berörs
inte av vredens o-fullkomlighet.
11722b. Saktmodiges fullkomlighet berörs
inte av häftiges o-fullkomlighet.
11722c. Saktmodiges fullkomlighet berörs
inte av ilsknes o-fullkomlighet.
11723a. O-trogen tunga vad ger det till Livet.
11723b. O-trogen tunga tillgänglig för Alla:
användas av de som vill vara hennes tjänare.
11723c. O-trogen tunga o-nyttig för Alla.
11724. O-otrogen tunga ärar o-troheten.
11725. Leendet och vänliga ord sprider vila
och harmoni.
11726a. Där ingen snällhet råder finns elakheten.
11726b. Där ingen vänlighet råder finns elakheten.
11726c. Där ingen godhet råder finns elakheten.
11727. Elakheten vad ger den till Livet.
11728. Elakheten skadlig och smärtsam.
11729a. Ödmjuke ärver ödmjukheten.
11729b. Milde ärver mildheten.
11729c. Barmhärtige ärver barmhärtigheten.
11730a. Uppmuntaren uppmuntrar sin nästa.
11730b. Uppmuntraren sprider livs-glädje
harmoni och vila.
11730c. Uppmuntran nyttig för Alla.
11731. Uppmuntran tillgänglig för Alla.
11732. Uppmuntran ger stöd och hjälp.
11733a. Mänskligheten äger ett människo-värde.
11733b. Människan få vara den hon är.
11734a. Kärleken kraftfull kärleksfull.
11734b. Kärleken kraftfull i vad hon säger och gör.
11734c. Föraktet kraftfull i sin ondska.
11735. Hatet kraftfull i sin ondska.
11736. Hatet och föraktet vad ger det till Livet.
11737. Föraktet och hatet tillgängliga för Alla.
11738. Saknas intresset o-intresset som styr.
11739a. Häftigheten visar sin rädsla inför saktmodets verklighet.
11739b. Ilskenheten visar sin rädsla inför
saktmodets verklighet.
11739c. Vreden visar sin rädsla inför
saktmodets verklighet.
11940. Genetiska arvet präglar människans personlighet.
11941. Vilsegångna människor förvirrade människor.
11942. Rädslans farligheter: in i ordstrider.
11943. Rädslans farligheter: in i o-säkerheten.
11944. Rädslan farligheter: in i o-tryggheten.
11945a. Lögnen känner sin rädsla inför
sanningen.
11745b. Lögnaktiga ord känner rädslan i lyssnande
av sanningens ord.
11745c. Lögnaktiga ord: vad ger det till Livet.
11746. Lögnaktiga Ord: skadliga och smärtsamma.
11747. Lögnaktiga ord o-nyttiga Ord.
11748a. Snällhetens händer fyllda av kärleks gärningar.
11748b. Snällhetens händer tillgängliga för Alla.
11748c. Snällhetens händer nyttiga för Alla.
11749. Snällhetens rikedomar tänk om mänskligheten ville leva i den.
11750. Tacksamhetens kärlek nyttig för Alla.
11751. Tacksamhetens kärlek tillgänglig
för Alla.
11752a. Människans vilja väljer antingen
vara ödmjukhetens tjänare vilket leder till liv:
eller vara högmodets tjänare vilket
leder till död.
11752b. Människans vilja väljer antingen
vara snällhetens tjänare vilket leder till liv:
eller vara elakhetens tjänare vilket
leder till död.
11752c. Människans vilja väljer antingen
vara godhetens tjänare vilket leder till liv:
eller vara elakhetens tjänare vilket
leder till liv.
11753a. Visheten älskar människan.
11753b. Dårskapen hatar människan.
11753c. Insikten älskar människan.
11754. Låt döden bli jämförd med elakheten.
11755. Lår döden bli jämförd med o-barmhärtigheten.
11756a. Ödmjuke lever i ödmjukhetens fullkomlighet.
11756b. Ödmjukhetens fullkomlighet hur dyrbar
är den ödmjukes liv.
11756c. Ödmjukes ödmjukhetens trogna tjänare.
11757. Dåren talar o-nyttiga Ord.
11758. Vise talar nyttiga Ord.
11759. Ödmjuke känner sig trygg harmonisk
i ödmjukhetens närhet.
11760. Tro och tålamod väntas ut av varandras
tjänande.
11761. Över-beskyddande moders-kärlek
skadlig och smärtsam för barnets utveckling.
11762a. Tomma orden tomma löften.
11762b. Tomma tankar tomma löften.
11762c. Tomt hjärta dåraktigt hjärta.
11763a. Egen-viljan elakhetens tjänare.
11763b. Egen-viljan o-barmhärtighetens tjänare.
11763c. Egen-viljan hatets tjänare.
11764. Ödmjuke blev ödmjukhetens vän
och trogne tjänare.
11765. Milde blev mildhetens vän och trogne tjänare.
11766. Ståndaktige blev ståndaktighetens vän
och trogne tjänare.
11767a. Vara snäll och godhjärtlig vara givande
för livet.
11767b. Vara vänlig och godhjärtlig vara
givande för livet.
11767c. Vara ärlig och trovärdig vara givande
för livet.
11768a. Tjänande hjärtan tillgängliga för Alla.
11768b. Tjänande hjärtan nyttiga för Alla.
11768c. Tjänande händer tillgängliga för Alla.
11769. Tjänande händer nyttiga för Alla.
11770. Tjänande fötter tillgängliga för Alla.
11771. Tjänande fötter nyttiga för Alla.
11772a. Tjänande hjärtan tjänst-villiga hjärtan.
11772b. Tjänande händer tjänstvilliga händer.
11772c. Tjänande fötter tjänst-villiga fötter.
11773a. Barmhärtigheten outtröttlig i sin
givande barmhärtighet.
11773b. Ärligheten outtröttlig i sin givande
ärlighet.
11773c. Leende läppar outtröttliga i sitt
givande leende.
11774. Leende läppar ett leende hjärta.
11775a. Leende läppar leende tankar.
11775b. Leende ögon tillgängliga för Allas liv.
11775c. Leende ögon nyttiga för Allas liv.
11776. Ödmjukheten kraftfull i sin ödmjukhet.
11777. Mildheten kraftfull i sinn mildhet.
11778. Ärligheten kraftfull i sin ärlighet.
11779a. Stoltheten kraftfull i sin ondska.
11779b. Övermodet kraftfull i sin ondska.
11779c. Högmodet kraftfull i sin ondska.
11780. Uppmuntran visar omsorg och omtanke.
11781. Ilskans avsikt förgör människans själs-liv.
11782. Häftighetens avsikt förgör människors
själs-liv.
11783. O-tacksamma händer o-tacksamt hjärta.
11784. O-tacksamma tankar o-tacksamma ögon.
11785. O-tacksamma ögon o-tacksamt hjärta.
11786. Äga tacksamt hjärta tillgängligt ägande
för Alla.
11787. Äga tacksamma ögon nyttiga för Alla.
11788. Äga tacksamma tankar nyttiga för Alla.
11789. O-tacksamma ord sårar hjärtat.
11790. O-tacksamma Ord sårar tankar.
11791. O-tacksamma ord förlorar hjärtats glädje.
11792. Sorgsne förlorat sitt hjärtats glädje.
11793. Bedrövligt hjärta förlorat sitt hjärtats glädje.
11794. Bedrövligt hjärta vad ger det till livet.
11795. Sorgset hjärta vad ger det till livet.
11796. Harmoniskt hjärta hjärtas fröjd.
11797. Hjärtats fröjd nytigt för Allas liv.
11798. Hjärtats fröjd tillgängligt för Allas liv.
11799. Hjärtats harmoni hjärtats fröjd.
ANDRA KORINTERBREVET. 1:12-22.
¤Andra Korintrerbrevet. 1:12.
12. #Detta är vår stolthet: att vårt samvete kan vittna om att vi inte har styrts av världslig vishet
utan av Guds nåd; vi har här i världen och särskilt
mot er uppträtt med den heliga renhet som
kommer från Gud#.
Vår stolthet: vårt samvete bevittna vår frihet
från världliga visheten.
Vår stolthet: bevittnas av Guds nåd.
Guds nåd verksam i världen.
Ert uppträdande i världen visar sig helig renhet.
Helige renheten från Guds nåd.
¤Andra Korinterbrevet. 1:13.
13. #Det som vi skriver till er ligger ingenting
annat än det ni läser och även kan förstå#.
Vårt skrivande till er: ni läser och förstår det.
¤Andra Korinterbrevet. 1:14.
14. #Det som ni redan delvis har förstått: att ni
kan vara stolta över oss på herren Jesu dag,
liksom vi över er#.
Det ni delvis förstått: kan vara stolta över oss
på herren Jesu tillkmmelses dag.
¤Andra Korinterbrevet. 1:15.
15. #I förlitan på detta ville jag fara till er först,
för att ni skulle få glädje av två besök#.
I förtröstan på vad jag sagt till er: vill först
besöka er.
Vilket ger er glädje av de två besöken.
er
¤Andra Korinterbrevet. 1:16.
16. #Från er tänkte jag fara vidare till Makedonien
och därifrån tillbaka till er för att få hjälp av er
med min resa till Judeen#.
När jag lämnat er fara vidare till Makedonien.
Ifrån Makedonien återigen till er.
Vid återkomst till er: få er hjälpsamhet till
för resan till Judeen.
¤Andra Korinterbrevet. 1:17.
17. #Det var min tanke.
Var det ett lättsinnigt infall?
Är jag så mänskligt svag i mina beslut att jag
säger ja och nej på en gång?#.
Min tanke var få er behövliga hjälp.
Tanken var det en lättsinnig tanke?
I min mänskliga svaghet: visar en o-beslutsamhet.
¤Andra Korinterbrevet. 1:18.
18. #Gud kan gå i god för att vad jag säger till
er inte är både ja och nej#.
Guds godhet för mig: vad jag säger till er
inte vacklande i ja och nej.
¤Andra Korinterbrevet. 1:19.
19. #Guds son, Kristus Jesus, som vi har förkunnat
bland er, jag och Silvanus och Timotheos;
han var inte både ja och nej, i honom finns
bara ett ja#.
Vi förkunnat ibland er: Guds Son; Kristus Jesus.
I honom finns bara ett ja.
¤Andra Korinterbrevet. 1:20.
20. #Ty alla Guds löften har fått sitt ja genom honom.
Därför säger vi också genom honom vårt Amen,
Gud till ära#.
Alla Guds giltiga löften: fått sitt ja genom honom.
Genom honom säger fri frimodigt vårt Amen.
Vårt Amen till Guds ära.
¤Andra Korinterbrevet. 1:21.
21. #Det är Gud som befäster både er och mig
i tron på Kristus och som har smort oss#.
Gud har smort oss.
Gud befäster sin trofasthet i er och mig
i tron på Kristus.
¤Andra Korinterbrevet. 1:22.
22. #Han har satt sitt sigill på oss och som gett
oss Anden som en borgen i våra hjärtan#.
Satt sitt sigill på våra liv.
Gett oss Anden som borgen i våra heliga hjärtan.
¤Andra Korinterbrevet. 1:23.
23. #jag tar Gud till vittne och sätter mitt liv
i pant på att det är för att skona er som jag ännu
inte har kommit till Korinth#.
Gud vårt levande vittne.
Pantar mitt liv förskona er.
¤Andra Korinterbrevet. 1:24.
24. #Det är inte så att vi vill råda över er tro,
nej, vi vill hjälpa er till glädje ---- i tron står ni fasta#.
Jag vill inte råda över er personliga tro.
Vill vara er till hjälp livet i glädjen.
Ni är ståndaktiga i er tro.
¤Andra Korinterbrevet. 2:1.
1. #Jag har nämligen föresatt mig att inte komma
till med bedrövelse igen#.
Önskar inte besöka er i bedrövelse igen.
¤Andra Korinterbrevet. 2:2.
2. #För om jag gör er bedrövade, finns det då någon
som kan göra mig glad?
Jo, den som blivit bedrövad genom mig#.
Gör jag er bedrövade: finns det någon bland er
som kan glädja mig?
¤Andra Korinterbrevet. 2:3.
3. #Jag skrev som jag skrev för att slippa komma
och bli bedrövad genom dem som borde vara mig
till glädje, och jag var övertygad om att min
glädje är allas er glädje#.
I mitt skrivande till er: undvika komma bli bedrövad
genom dem som borde glädja mig.
Min övertygelse var mitt hjärtats glädje allas
er glädje.
¤Andra Korinterbrevet. 2:4.
4. #I svårt betryck och med tungt hjärta, ja gråtande, skrev jag till er, inte för att göra er
bedrövade, utan för att ni skulle förstå vilken
kärlek jag hyser till just er#.
Under svårt andligt betryck med tungt hjärta,
gråtande tårar, skrev till er, ville inte göra
er bedrövade i mitt tillstånd.
Istället skulle förstå vilken kärlek jag vill
visa er.
ANDRA KORINTERBREVET. 1:3-11.
¤Andra Korinterbrevet. 1:3.
3. #Välsignad är vår herre Jesu Kristi Gud
och fader, barmhärtighetens fader och all
trösts Gud#.
Tröstens Gud: Barmhärtighetens fader.
Nalkas honom som tröstens Gud:
Ni; mänsklighetens sorgsenhetens
och bedrövelsens barn: få finna tröst
vila i barmhärtighetens faderns famn.
¤Andra Korinterbrevet. 2:4.
4. #Han tröstar oss i alla svårigheter, så att vi
med den tröst vi själva får av Gud kan trösta var
och en som har det svårt#.
Han tröstar sitt folk i alla svårigheter.
Den tröst vi själva fått av tröstens fader
sin nästa till tröst i svårigheter.
¤Andra Korinterbrevet. 2:5.
5. #Ty liksom vi har fått en rikligt del av Kristi lidanden får vi också riklig tröst genom Kristus#.
Blivit delaktiga av Kristi smärtsamma lidande
i Getsename örtagård blir vi också lika
ddelaktiga rikligen tröstade genom Kristus.
¤Andra Korinterbrevet. 2:6.
6. #Har vi det svårt är det för er tröst och frälsning.
Blir ni tröstade är det för att ni skall få den tröst
som hjälper er att bära samma lidanden som vi
själva#.
Har vi svårigheter i livet: det är er till tröst
och frälsning i honom.a
Blir ni tröstade i svårigheterna: blir det för era
själars tröstande bära samma lidande som
vi själva.
¤Andra Korinterbrevet. 2:7.
7. #Vi har ett fast hopp när det gäller er; vi vet
att liksom ni delar lidandena med oss, delar ni
också trösten#.
Fast hopp har vi när det gäller er i Korinth.
Vi vet ni delar villigt era lidanden med oss.
Ni delar också tröstande med oss.
¤Andra Korinterbrevet. 2:8.
8. #Jag vill att ni skall ha klart för er, bröder,
hur svårt vi hade det i Asien.
Vi pressades så långt över vi förmåga att
vi rent av misströstades av livet#.
Jag vill ni ska veta i era hjärtan: ni mina bröder
hur svårt vi hade det i Asien.
¤Andra Korinterbrevet. 2:9.
9. #Men en dödsdom har vi alltid haft inom oss,
för att vi inte skulle förlita oss på oss själva
utan på den Gud som uppväcker de döda#.
Dödsdomen över våra liv har vi alltid haft inom oss.
Vilket gör inte känna tilltro på oss själva.
Utan istället helt förtrösta på Gud som
uppväcker de döda.
¤Andra Korinterbrevet. 2:10.
10. #Och han räddade oss från dessa dödens
angrepp och kommer att rädda oss igen.
Till honom står vårt hopp, han skall rädda oss#.
I sin nåd räddade oss från dessa dödens skäftars
angrepp.
Vårt ståndaktiga hopp står till honom.
Han trofasthet räddar oss.
¤Andra Korinterbrevet. 2:11.
11. #Och ni skall hjälpa till med er bön för oss,
så att det blir många som tackar Gud för den nåd
vi får genom mångas medverkan#.
Tacksam för era böner för våra liv.
Era trogna böner: vilka ger många tacksamma
hjärtan till nådens Gud.
ANDRA KORINTERBREVET. 1:1-2.
¤Andra Korinterbrevet. 1:1.
1. #Från Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel,
och från vår broder Timotheos till Guds församling
i Korinth och till alla heliga runt om i Achaia#.
Jag, Paulus Kristi Jesu utvalde apostel
genm Guds vilja.
Från vår broder Timotheos till Guds församling
i Korinth.
Alla heliga runt om i Achaia.
¤Andra Korinterbrevet.
2. #Nåd och frid från Gud, vår fader, och herren
Jesus Kristus#.
Önskar er alla nåd och frid från Gud vår fader
och hans Son Jesus Kristus.
FÖRSTA KORINTERBREVET. 16:13-23.
¤Första Korinterbrevet. 16:13.
13. #Håll er vakna, stå fasta i tron, var manliga
och starka#.
Var andligt vaksamma.
Var ståndaktiga i er tro.
Lev vidare i er andliga manlighet.
Var andligt starka i er tro.
¤Första Korinterbrevet. 16:14.
14. #Gör allting i kärlek#.
Låt kärlekens fulla handlingar i ord och tankar
råda bland er.
¤Första Korinterbrevet. 16:15.
15. #En sak ber jag er om, mina bröder.
Ni vet att Stefanas och hans hushåll var Achaias
första gåva till Kristus och att de har tagit på sig
att tjäna de heliga#.
Stefanas och hans hushåll Achias var själv
första gåvan till Kristus.
Känner tacksamheten i deras villiga tjänande.
¤Första Korinterbrevet. 16:16.
16. #Jag vill att ni i er tur skall underordna er sådana människor och andra som delar arbetet
och mödan#.
Lev i ödmjukhet mot sådan människor.
¤Första Korinterbrevet. 16:17.
17. #Jag är glad över att Stefanas, Fortunatus
och Achaikos har kommit hit#.
Känner mitt hjärtats glädje över mina kära
bröders återbesök.
¤Första Korinterbrevet. 16:18.
18. #De gör saknaden efter er mindre, de har varit till glädje för mig liksom för er.
Sådana män skall ni sätta värde på#.
Deras närvaro har varit mig och er till mycke glädje.
Sådana män ska man värdesätta.
¤Första Korinterbrevet. 16:19.
19. #Församlingarna i Asien hälsar till er.
Aquila och Prisca och församlingarna som möts
i deras hus hälsar hjärtligt till er, sina medkristna#.
Asiens församlingar hälsar er alla.
¤Första Korinterbrevet. 16:20.
20. #Alla bröderna hälsar till er.
Hälsa varandra med en helig kyss#.
¤Första Korinterbrevet. 16:21.
21. #Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen
hand#.
¤Första Korinterbrevet. 16:22.
22. #Om någon inte älskar Herren:
förbannelse över honom.
Marana ta.
¤Första Korinterbrevet. 16:23.
23. #Nåd från vår herre Jesus åt er alla.
¤Första Korinterbrevet. 16:24.
24. #Min kärlek är mer er alla i Kristus Jesus#.
FÖRSTA KORINTERBREVET. 16:10-12.
¤Första Korinterbrevet. 16:10.
10. #När Timotheos kommer, se då till att han slipper oroa sig för er.
Han arbetar för Herren precis som jag#.
Min käre Timotheos kommer på besök.
Var vaksamma över ert andliga liv
när han kommer till er.
Han är en evangeliets tjänare som jag.
¤Första Korinterbrevet. 16:11.
11. #Och därför får ingen se ner på honom.
Hjälp honom sedan i väg och önska honom frid
så att han kan resa tillbaka till mig.
Jag väntar på honom, och bröderna också#.
Underskattar honom inte: var ödmjuka.
Betjäna honom.
Önska honom all frid i era fridshälsningar.
När han reser tillbaks till mig.
¤Första Korinterbrevet. 16:12.
12. #Vad vår broder Apollos beträffar, så har
jag ivrigt uppmanat honom att fara till er
tillsammans med bröderna.
Men det var säkert inte meningen att han skulle
fara nu; han kommer vid lämpligt tillfälle#.
Vår broder Apollos: har ivrigt uppmanat honom
fara till er i Korint.
Tillsammans med de övriga bröderna.
FÖRSTA KORINTERBREVET. 16:5-9.
¤Första Korinterbrevet. 16:5.
5. #Jag skall komma till er när jag har varit i Makedonien, för jag tänker fara genom Makedonien#.
Jag ska besöka er när jag varit Makedonien.
¤Första Korinterbrevet. 16:6.
6. #Men hos er stannar jag kanske en tid, möjligen
hela vintern, och då kan ni hjälpa mig när jag
far vidare, vart det nu blir#.
Stannar hos er i Korint kanske under en tid.
Finns möjligheten över vintern.
När jag far vidare kan ni vara mig till behövlig hjälp.
¤Första Korinterbrevet. 16:7
7. #Den här gången tänker jag nämligen inte besöka er bara i förbifarten utan hoppas kunna
stanna hos er en tid, om Herren tillåter det#.
Vid denna gången tänker jag inte endast besöka
er tillfälligt om Herren vill stannar hos er
en tid.
¤Första Korinterbrevet. 16:8.
8. #Jag blir kvar i Efesos fram till pingst#.
¤Första Korinterbrevet. 16:9.
9. #Här står dörren på vid gavel för mig: det är gott
om uppgifter och motståndarna är många#.
Här i Korint står en vidöppen dörr öppen
för förkunnelsen av Kristi evangelium.
Gott om arbetsuppgifter: men motståndet mot
evangeliets kraft finns.