Alla inlägg under april 2022

Av Jan-Owe Ahlstrand - 10 april 2022 10:31

  HESEKIEL BOK. 2:9-10.  och 3:1-15.  

 

     HESEKIEL KALLAS TILL PROFET.

 

                     BOKRULLEN. DEL. 2.

 

Hesekiel bok. 2:9.

 

Hes. 2:9.

 

9.  #Jag såg en hand sträckas fram mot mig,

och handen höll en bokrulle#.

 

Såg tydlig hand sträckas ut mot mig.

     Handen höll skriven bokrulle.  

 

Hes. 2:10.

 

10.  #Han rullade upp den, och jag såg att den var

fullskriven på både fram och baksidan.

     Det som stod skrivet där var klagan, suckar

och jämmer#. 

 

Han rullade upp budskapet.

      Såg rullens fullskrivna bokrulle på fram

och baksida.

      Skrivna ord av klagorop uppgivenhet modlöshet.  

 

Hesekiel. 3:1-15.

 

Hes. 3:1.

 

1.  #"Människa", sade han, "ät det du ser här,

ät denna rulle.

     Gå sedan och tala israeliterna"#.

 

Herrens ord till mig!

    Du, människobarn, sade hans faders röst.

Ät upp denna bokrulle vilket är mitt folks:

        klagorop modlöshet.

 

Hes. 3:2.

 

2.  #Jag öppnade munnen, och han gav mig rullen

att äta#.

 

Öppnade lydigt min mun åt upp den.

 

Hes. 3:3.

 

3.  #"Människa", sade han, "svälj denna rulle som

jag räcker dig och fyll din mage med den".

      Jag åt den, och den smakade sött som honung#.

 

Du, människa svälj villigt rullen jag ger dig.

       Fyll din mage med innehållet.

 

Hes. 3:4.

 

4.  #"Människa", sade han sedan, "gå nu till israeliterna och tala till dem med mina ord#.

 

Människa gör vad jag befaller dig göra!

     Gå till mitt utvalda folk: israeliterna.

Tala frimodigt till dem mina ord.

          

Hes. 3:5.

 

5.  #Det är inte till ett folk med svårt eller obegripligt språk du sänds utan till israeliterna#.

 

Språket du talat inte till främmande folk:

      Du mitt sändebud till israeliterna.

 

Hes. 3:6.

 

6.  #Inte till många folk vars ord du inte kan förstå,

folk med svårt eller obegripligt språk.

    Om det varit till dem jag sänt dig skulle de 

ha lyssnat på dig#.

 

Sänder dig inte till främmande folks språk.

          

Hes. 3:7.

 

7.  #Men israeliterna kommer inte att vilja lyssna

på dig, de vill ju inte lyssna på mig.

     Alla har de hårda pannor och hårda hjärtan#.

 

Israeliterna motsträvigt folk lyssna inte på

       budskapet jag sänder dig tala. 

Deras pannor hårda som diamant.

         Äger hårdnackade hjärtan.

 

Hes. 3:8.

 

8.  #Jag skall göra din uppsyn lika stursk som deras och din panna lika hård#.

 

Förändrar ditt beteende likt deras.

         Gör din panna hård. 

 

Hes. 3:9.

 

9.  #Jag skall göra din panna hård som diamant,

hårdare än flinta.

    Var inte rädd för dem låt dem inte skrämma dig.

De är ju ett motsträvigt folk#

      

 

Du får diamant panna: hårdare än flintasten.

        Låt inte rädslan vara din Herre.

Motsträvigt folk: var frimodig mot folket.

      Frimodigheten övervinner modlösheten.

 

Hes. 3:10.

 

10.  #Sedan sade han:

"Människa!

      Hör noga på och lägg allt jag säger dig på minnet#.

 

Herren fortsatte förmaningstalet:

    Du, människa lyssna på mig!

Hör på mina ord.

    Lägg dem på minnet.

          

Hes. 3:11.

 

11.  #Gå sedan till de bortförda landsmän och tala

till dem.

    Vare sig de lyssnar eller inte skall du säga till 

dem:

   "Så säger Herren Gud"#.

 

Besök de förskingrade landsmännen.

       Talade till dem.

Antingen de lyssnar eller inte.

        Säg: "Så säger Herren er Gud".

 

Hes. 3:12.

 

12.  #En andedräkt lyfte mig, och jag hörde bakom mig ett väldigt dån då Herrens härlighet höjde sig

      från sin plats#.

 

Andedräkten lyfte mig.

      Hörde bakom mig rösten av väldigt ljud.

Ljudet av Herrens härlighet.

 

Hes. 3:13.

 

13.  #Varelsernas vingar brusade när de vidrörde varandra, och hjulen bredvid dem dundrade -----

     ett väldigt dån#.

 

Varelserna rörliga vingar brusade när de

     vidrörde varandra.

Rörliga hjulen bredvd varelserna hördes likt

     väldigt ljud.

 

Hes. 3:14.

 

14.  #Andekraften lyfte mig och förde mig bort.

   Jag var bitter och upprörd under färden, 

Herrens hand vilade tungt på mig#.

 

Andekraften lyfte mig upp rörde mig framåt.

     Var bitter upprörd över folkets gudlöshet.

Herrens allsmäktiga hand vilade tungt på mig.

 

Hes. 3:15.

 

15.  #Och jag kom till de bortförda i Tel Aviv,

som bodde vid floden Kevar, till den plats där de

     bodde.

Där satt jag hos dem i sju dagar som förstenad#. 

 

Blev bortförd till Tel Aviv.

       Staden vid floden Kevar.

Var tillsammans med med sju dagar:

     i tystnad.  

       

 

Av Jan-Owe Ahlstrand - 10 april 2022 10:31

  ORD AV UPPMUNTRAN OCH VEDERKVICKELSE.

 

                        DEL. 27300.

 

27300.  Godheten förenad med godhjärtlige

   eniga i tankar vilja tal gärningar.

 

27301.  Vara godhjärtlig leva i avsaknad från ondskan.

 

27302.  Begärets tillfredsställelse  ära själviskhet utmanar människans värdighet.

 

27303.  Begärets bekvämlighet  lathet  ärar

   egoismen.

 

27304.  Ondskan världens vän: fåfänga idel tomhet.

 

27305.  Ondskan: glädje-fattig bedrövad sorgsen

    uppgiven förvirrad orolig.

 

27306.  Godhjärtlige gör framsteg i godheten: ärar

den lever i den talar om den.

 

27307.  Hårdsinta förstockade hjärtan hatar föraktar verklighetens sanna Liv.

 

27308.  Kärlekens fullkomliga Liv: utmanar hatets

föraktets o-fullkomliga liv.

 

27309.  Föraktets ofullkomliga liv vad ger det till

   Livet.

 

27310.  Föraktets förtalets o-fullkomliga Liv:

   Ondskans vän vänskap.

 

27311.  Ondskan motsätter sig godhetens 

  milda kärlek.

 

27312.  Ondskan förlorat sin möjlighet vara

     kärleksfull.

 

27313.  Rättvisan: sanningens vapen mot lögnens

o-rättvisa lidelsers farofyllda Liv.

 

27314.  O-ordnad splittrad kärlek  ej varaktig

    flyktig trolös.

 

27315.  Kärleken o-villkorlig  barmhärtig mild

   uthärdar allt tålig.

 

27316.  Saktmodigt hjärta mättad av saktmodets 

   kärlek omsorg.

 

27317.  Ondskan lockar människan till självbedrägeri.

 

27318.  Ärlige ärlig mot sin nästa.

 

27319.  O-trohetens trolöshet:  svartsjuk hatisk föraktar troheten ärligheten.

 

27320.  Högmodets frestelser  lockelser:

    föraktfull  avundsjuk  o-lydig  hädisk 

knotfull ärar  förtalets tunga.

 

27321.  Ärelystenhetens tyranneri:

    Högmodets tyranneri:  

vara vaksam inför dessa avskyvärda lockelser.

 

27322.  Avundets tyranneri:  

     vredens  tyranneri:  avskyvärda frestelser.

 

27323.  Älska Skaparen:  älska Skaparens godhet.

   Visar omsorg glädje.

 

27324a.  Där sanningen råder  råder hat förakt

mot lögnens illistiga planer.   

 

27324b.  Lögnen förhatlig föraktfull  där

   sanningen råder.

 

27325.  Sanningen rättvisan utmanar lögnens

    o-rättvisa.

 

27326.  Bortslösad tid: livets förgänglighet

   idel tomhet  fåfänga.

 

27327.  Kroppsliga tygellösheten idel tomhet

   valt o-tåligheten före tåligheten.

 

27328.  Valt fåfängan idel tomhet:  före

   insikten klokheten.

 

27329a.  Vreden: dålig uppmuntrare.

 

27329b.  Ilskenheten: dålig uppmuntrare.

 

27329c.  Häftigheten: dålig uppmuntrare 

o-välkommen där saktmodet råder.

 

27330.  Häftigheten: dålig  uppmuntrare 

    förloraren där mildheten insikten råder.

 

27331.  Själviskhetens utblottelse:  hälsosam

inför o-själviskhetens godhet  omsorgen.

 

27332a.  O-tåligheten tålighetens ovän. 

 

27332b.  O-tålige lever i otåligheten.

 

27332c.  O-tålighetens tjänare bedragen av otålighetens falskhet ärar den underkastar sig inte

      tålighetens rikedomar.

 

27333.  Kärleken fördriver all bitterhet besvikelse.

 

27334a.  Låg moral: övermodets vän.

 

27334b.  Hög moral: ödmjukhetens vän.

 

27335a.  Gudlösheten låg moral:  utmanar 

   dygdernas utsäde.

 

27335b.  Dygdernas utsäde: hjärtats säkra tillflykt.

 

27336.  Ondskan bjuder på törne-taggar.

 

27337.  Godheten bjuder på dygdernas 

   sötma honung.

 

27338.  Ond vilja  god vilja utmanar varandra.

 

27339a.  Saktmodets känslor  ödmjukhetens språk.

 

27339b.  Vredens känslor  högmodets språk.

 

27340.  Avundets tyranneri: landets undergång.

 

27341.  Godhjärtlige träffas av godhetens 

   mildhetens uppvärmda sol-strålar.

 

27342.  Bråddjupet av kärlek barmhärtighet

  förändrar nationers överhet.

 

27343.  Tacksamheten glädjen:  mänsklighetens

   hjälp stöd omsorg.

 

27344.  O-tacksamhetens sorg bedrövelse:

      mänsklighetens oro o-tröstliga hjälp

förvirrande.

 

27345.  Lögnen ovän med sanningen:

   strider om människors själar.

 

27346.  Lögnen vägrar samarbeta med 

     sanningen.  Avslöjar lögnen.

 

27347.  Lögnen sanningen går skilda vägar.

 

27348.  Lögnen bedrar sig själv: lögnens högmod

   valt döden före Livet.

Mörkret före ljuset.

 

27349.  Uthålligheten mänsklighetens trofasta

vapen-dragare.

 

27350.  Uthålligheten erbjuder mänskligheten

    frihet från o-tålighetens fångenskap.

 

27351.  Tänk få vara tålighetens tjänare

  tjänarinna.

 

27352.  Tålige värdesätter uppskattar tålighetens

trofasta beskydd  försvar.

 

27353.  Mänskligheten funnit tålighetens trovärdighet försvararen: där o-tålighetens

      förbannelse finns, befriar henne från

otålighetens fångenskap.

 

27354.  Avsky vredens bitterhetens blindhet

 mörker: älska saktmodets kärlekens mildhetens

    insiktens: ljusets verkligheter.

 

27355.  Kärlekens dygd uppmuntrar göra 

kärleken värdefull uppskattad välkommen.

 

27356.  Kärlekens dygd vanärar förkastar blir

o-vän med hatets föraktets dödliga Liv.

 

27357.  Hatets föraktets Liv idel tomhet fåfänga.

 

27358a.  Högmodet förstör mänskligheten.

 

27358b.  Ondskan: eländig bedragare.

 

27359.  Kärleksfullt hjärta lever för kärleken

kärleksfull omsorgsfull  Rättvis där

   o-rättvisan råder. 

 

27360a.  Kärleksfulle gör kärleken älskad.

 

27360b.  Godhjärtlige gör godheten älskvärd.

 

27361.  Lögnare försvarar beskyddar lögnen.

 

27362.  Lögnaren förblindad  tror sig tala sanning.

 

27363.  Tålamod trofasthet landets trygga

   Livs-fäste stödjepelare.

 

27364.  Kärlekens väg vägen in i  friden glädjen.

 

27365.  Hatets väg  vägen in i o-friden sorgen.

 

27366.  Bråddjup av kärlek barmhärtighet

   förändrar landets laglöshet.

 

27367.  Tungan avslöjar vad hjärtat är fullt utav.

 

27368.  Vredens ordförråd ilskenhetens ord-förråd

   utmanar saktmodets milda Liv.

 

27369.  Sinnets högmod självhävdelse 

     landets undergång.

 

27370.  Maktlystenheten  botemedlet 

  hjärtats ödmjukhet.

 

27371.  Barmhärtigt hjärta utgivande kärleksfullt

visar vördnad  respekt för människans värdighet.

 

27372.  Mänsklig värdighet  Ondskans 

    fiende o-vän.

 

27373.  Ondskan håller inte provet 

    i moraliska karaktären.

 

27374.  Moraliska karaktären  prövar människans

   hjärtan.

 

27375.  Högmodet leder till Olycka fördärv.

 

27376a.  Vreden ilskenheten häftigheten

     leder hjärtan till moraliskt förfall.

 

27376b.  Där moraliskt förfall råder  råder

    avsaknad av god moral och etik.

 

27377.  Maktlyste lögnaren förvirrad bedragen

    förnekar sanningen.

 

27378.  Sanningen skall göra er fria.

 

27379.  Fria från begärets lystenhetens lockelser

    falska frestelser.

 

27380.  Ödmjukt hjärta räddningen från stolthetens

   övermodiga lidelser.

 

27381.  Ödmjukt hjärta  ädlaste rikaste

        ärefullaste hjärta.

 

27382.  Stolt övermodigt hjärta fattigaste

   farligaste hjärtat bedraget  påverkat av Ondskans

lögner  falska lockelser frestelser.

 

27383a.  Förstörd kärlek Ondskans verk. 

 

27383b.  Ondskan avskyvärd  förblindar mänskligheten.

 

27384a.  Kärlekens dygdernas moder.

 

27384b.  Kärleken godhetens livs-kamrat.

 

27385.  Överdriven moders-kärlek skadar 

    barnets utveckling.

 

27386.  Botemedlet mot överdriven kärlek 

     måttfullheten råda  nyttigt för barnets utveckling.

 

27387a.  Tåligheten låter sig prövas.

 

27387b.  Tiden prövar tåligheten.

 

27388a.  Vredens o-tåliga lidelser 

  vad ger det till Livet.

 

27388b.  Vredens otålighet  livets tomhet fåfänga.

 

27389.  Godhjärtlige bär godhetens goda vittnesbörd.

 

27390.  Falskhetens lidelser  förringar  människovärdet.

 

27391.  Avsky vredens bitterhetens blindhet

   mörker, älska saktmodet kärleken.

 

27392.  Kärleken omsorgsfull  visar respekt

       för människo-värdet.

 

27393a.  Självisk moderkärlek  kontrollerad

   kärlek. 

 

27393b.  O-självisk moderkärlek  okontrollerad

    kärlek.

 

27394.  Sanningens välluktande väldoft 

    god moral  etik.

 

27395.  Lögnens falskhet  avskyvärda illaluktande

   lidelser.

 

27396.  Ödmjuke säger inte:

     Vad är ödmjuk.  Ödmjuke lever överlåtet

i ödmjukheten.

 

27397a.  Falsk ödmjukhet  högmodig. 

 

27397b.  Äkta sann ödmjukhet  ödmjuk.

 

27398.  Falsk ödmjukhet  självisk  egenkär.

 

27399a.  Sann Äkta ödmjukhet  o-självisk utgivande.

 

27399b.  Äkta ödmjukheten avslöjar  falsk

  ödmjukhet.

 

27399c.  Splittringen smärtsam självisk 

   hatisk föraktfull.

     

   

   

 

 

  

     

Av Jan-Owe Ahlstrand - 10 april 2022 10:31

  HESEKIELS BOK. 2:1-8.

 

               HESEKIEL KALLAS TILL PROFET.

 

                                   BOKRULLEN.

 

Hesekiels bok. 2:1-8.

 

Hes. 2:1.

 

1.  #Människa, sade han, "res dig upp!

Jag vill tala till dig"#.

 

Gestaltens röst sade:

     Människa, res dig upp!

Jag vill samarbeta med dig.

 

Hes. 2:2.

 

2.  #Medan han talade fylldes jag av en andekraft

   som reste mig upp.

Och jag hörde den som talade till mig#.

 

Under hans tal fylldes jag av andekraft:

    vilket gav mig åter styrka.

 

Hes. 2:3.

 

3.  #"Människa", sade han, "Jag sänder dig till israeliterna, de trotsiga som trotsar min vilja.

     Både de och deras fäder har varit upproriska

mot mig till den dag som i dag är"#.

 

För andra gången sade han:

    Du, människa!

 

Du är mitt levande sändbud till israeliterna,

    mitt utvalda folk.

Äger upproriska olydiga hjärtan.

       Förkastar min vilja mina lagar.

Deras förfäder deras ättlingar alltid varit

    hårdnackade ärar sin egna vilja före min vilja. 

 

Hes. 2:4-5.

 

4-5.  #Till dessa människor med fräck uppsyn

och hårt hjärta sänder jag dig.

    De är ett motsträvigt folk, men vare sig de 

lyssnar eller inte skall du säga till dem:

    "Så säger Herren Gud".

De kommer att inse att en profet har varit

   hos dem#. 

 

Jag sänder dig som min talande budbärare.

       Hårdhjärtade äger stolt övermodigt beteende.

Motsträvigt folk: 

    Var frimodig i ditt tal.

Säg orden till dem:

     Så säger Herren Gud!

Orden från dig ge dem insikten en profet

   besökt dem.

 

Hes. 2:6.

 

6.  #Människa

  Var inte rädd för dem och bli inte skrämd av vad

de säger, även om nässlor och törnen omger dig

     och du bor bland skorpioner.

Bli inte skrämd av vad de säger och inte rädd

    för dem. 

De är ju ett motsträvigt folk#.

 

För tredje gången talar ord till mig!

     Du, Människa lyssna på mina ord.

Frukta mitt namn: låt inte rädslan vara din Herre!

 

Hes. 2:7.

 

7.  #Men vare sig de inte lyssnar eller inte skall

du framföra mina ord till dem.

      De är ju ett motsträvigt folk#.

 

Låt inte deras ohörsamhet göra dig modlös.

      Motsträvigt släkte väljer sin egen-vilja

istället för göra min fullkomliga vilja.

 

Hes. 2:8.

 

8.  #Människa!

   Lyssna till vad jag har att säga dig.

Var inte motsträvig som detta motsträviga folk.

     Öppna din mun och ät det jag ger dig#. 

 

För fjärde gången: hörde Herrens förmanade ord.

         Lyssna lydigt till mina ord.

Tillåt inte vara motsträvighetens barn tjänare.

   Tala det jag lägger troget på din  tunga. 

 

      

Av Jan-Owe Ahlstrand - 10 april 2022 10:31

  HESEKIELS BOK 1:4-28.

 

     HESEKIELS SYN: DE FYRA VARELSERNA 

 

               OCH HERRENS HÄRLIGHET.

 

Hes. 1:4

 

4.  #Jag såg en stormvind komma från norr ----- ett

väldigt moln med flammande eld, omstrålat av ljus.

      Längst därinne, längst i elden, glimmade det

som av vitt guld#.

 

Synen visade för mig stormvinden från norr.

      Väldigt moln flammande likt eldslågor.

Omslöts av starkt ljussken.

        Inne i molnet innerst inne i elden:

visade sig glimmande ljussken likt vitt guld.

 

Hes. 1:5.

 

5.  #Längst därinne tyckte jag mig se fyra varelser.

De såg ut så här: de hade mänsklig gestalt#.

 

Fyra levande varelser var bosatta därinne.

         Deras utseende: ägde mänsklig gestalt.

 

Hes. 1:6.

 

6.  #Men var och en av dem hade fyra ansikten 

och fyra vingar#.

 

Varje varelser hade fyra ansikten fyra vingar.

 

Hes. 1:7.

 

7.  #Deras ben var raka, fötterna liknade tjurklövar

och glänste som blank koppar#.

 

Benen var raka.

      Fötterna liknade tjurklövar.

Utstrålade skinande koppar.

 

Hes. 1:8.

 

8.  #Under vingarna hade de människohänder åt

fyra håll.

     Alla fyra hade ansikten och vingar#.

 

Under sina fyra vingar fanns människo-händer

       åt fyra olika vädersträck.

Hade synliga ansikten vingar.

 

Hes. 1:9.

 

9.  #Deras vingar vidrörde varandra.

   De kunde gå utan att vända sig, var och en gick

rakt fram#.

 

Deras vingar vidrörda varandra.

     Gick rakt fram.

 

Hes. 1:10.

 

10.  #Så såg deras ansikten ut: de hade ett människoansikte, och alla fyra hade ett

   lejonansikte till höger och och alla fyra ett tjuransikte till vänster och alla fyra ett örnansikte#.

 

Deras ansites utseende:

       liknade människo-ansikte.

Alla fyra hade lejonansikte.

        Alla fyra tjuransikte till vänster.

Alla fyra örn-ansikte. 

 

Hes. 1:11.

 

11.  #Vingarna upptill höll de utbredda: var och en

hade två vingar som vidrörde de andras och två

     som skylde kroppen#.

 

Beskrivning av de olika vingarna.

          Upptill hölls de stadigt tbredda.

Varje hade två vingar vilka vidrörde de

     andras vingar.

Två överskylde hela kroppen.

 

Hes. 1:12.

 

12.  #Var och gick rakt fram. 

De gick dit andekraften styrde dem, och de vände 

      sig inte när de gick#.

 

Alla rörde sig framåt.

       Följde lydigt ande-kraften.

 

Hes. 1:13.

 

13.  #Mellan dem syntes något som liknade glödande kol, det fladdrande som fackelsken mellan

   varelserna.

Elden lyste klart, och ur elden sköt blixtar#.

 

Mellan de olika varelserna fanns glödande kol.

   Vilka fladdrade likt glödande ljussken mellan

de olika varelserna.

      Elden gav klart ljussken.

Ur elden sköts eldblixtar.

 

Hes. 1:14.

 

14.  #Varelserna for av och an likt blixtar#.

 

Hes. 1:15.

 

15.  #När jag betraktade varelserna fick jag se 

ett hjul på marken vid var och en av de fyra#.

 

Betraktade dessa varelser fick se rullande hjul

     på marken vid varje fyra varelserna.

 

Hes. 1:16.

 

16.  #Hjulen gnistrade som krysolit.

Alla fyra såg likadana ut och tycktes vara gjorda 

    så, att ett hjul satt inuti ett annat#.

 

Hjulen visade vara gnistrande krysolit.

     Fyra varelserna lika varandra.

Varje hjul satt fast i ett annat.       

 

Hes.1:17

 

17.  #De kunde röra sig åt alla fyra hållen, och de 

vände sig inte när de rörde sig#.

 

Var rörliga åt fyra olika vädersträck.

     Rörde sig rakt framåt.

 

Hes. 1:18.

 

18.  #Hjulen bestod av fyra lötar, och jag såg att 

det satt ögon runt om på lötarna#.

 

Hjulen ägde fyra lötar.

      Vid varje löt fanns ögon runt lötarna.

 

Hes. 1:19.

 

19.  #När varelserna rörde sig, rörde sig hjulen

med dem.

     Och när varelserna lyfte från marken, lyfte 

också hjulen#.

 

Varelserna rörliga.

        Hjulen rörliga bredvid varelserna.

Varelserna lyfte bestämt från marken.

         Tillsammans med hjulen.

 

Hes. 1:20.

 

20.  #Varelserna gick dit andekrafterna styrde dem, och hjulen lyfte alldeles som de eftersom

    varelsernas kraft fanns i dem#.

 

Varelserna kontrollerade av ande-krafterna.

          Hjulen beroende av varelsernas rörelser.

 

Hes. 1:21.

 

21.  #När varelserna rörde sig, rörde sig hjulen.

När de stod stilla, stod hjulen stilla, och när de 

      lyfte från marken, lyfte hjulen alldeles som 

de eftersom varelsernas kraft fanns i dem#.

 

Varelserna påverkade hjulen.

        Var varelserna stilla hjulen stilla.

Lyfte de från marken lyfte de med varelserna.

           Varelsernas kraft fanns i hjulens rörlighet.

 

Hes. 1:22.

 

22.  #Ovanför varelsernas huvuden något som liknade ett valv.

     Det hade en fruktansvärd glans som is och välvde sig över deras huvuden#.

 

Över varelserna huvuden visade sig ett valv.

           Valvets utseende hade fruktansvärd glans

likt isens yta.

       

Hes. 1:23.

 

23.  #Under valvet höll de vingarna utsträckta 

så att de vidrörde de andras, och med två vingar

    skylde kroppen#. 

 

Under synliga valvet varelsernas vingar var

     utsträckta vidrörde varandra.

 

Hes. 1:24.

 

24.  #Jag hörde bruset från deras vingar.

När de rörde sig lät det som dånet av stora vatten, 

       som den Väldiges röst ----- ett larm från en krigshär.

      När de stannade sänkte de vingarna#.

 

Vingarnas styrka hördes likt ljudet av kraftfulla

    vatten strömmar.

Väldiges talades röst.

        Larmrop från alamerande krigshär.      

 

Hes. 1:25.

 

25.  #Över valvet ovanför deras huvuden hördes

ett dån#.

 

Ljudet över varelsernas huvuden hördes.

 

Hes. 1:26.

 

26.  #Och däruppe syntes något som liknade safir.

Det såg ut som en tron.

     Och högst uppe, på det som såg ut som en tron,

syntes något som tycktes ha mänsklig gestalt#.

 

Över valvet gjort av glansande utstrålning.

      Syntes för ögat likt safir.

En tron var där.

      Mänsklig gestalt känneteckande tron.

 

Hes. 1:27.

 

27.  #Från det som föreföll vara hans höfter uppåt

såg jag att det glimmade som av vitt guld -----

       det liknade en eldkrans ----- och från det som

föreföll vara hans höfter och neråt såg jag något

     liknade eld.

Han var omstrålad av ljus#.

 

Gestaltens höfter uppåt vara likt glimmande 

    vitt guld.

Liknade en eldkrans.

     Från den glödande eldkransen hans fötter

från dem såg åter eldslågor.

        Gestalten omringad av ett ljussken.

     

Hes. 1:28.

 

28.  #Och som bågen bland molnen en regnvädersdag var det ljus som omstrålade honom.

       Så tedde sig anblicken av Herrens härlighet.

När jag såg detta föll jag ner med ansiktet 

     mot marken.

Och jag hörde någon tala#. 

 

Beskrivning av ljussken vilket omslöt gestalten.

            Likt regnbågen bland molnen:

under en regnvädersdag.

        Efter synen fll jag nedpå mina knän

mot marken.

     Kom till insikt om min o-värdighet.

Hörde en röst tala till mig.    

 

  

Av Jan-Owe Ahlstrand - 10 april 2022 10:31

  HESEKIELS BOK. 1:1-3.

 

              TID OCH PLATS FÖR HESEKIELS SYN.

 

Hesekiels bok. 1:1-3.

 

Hes. 1:1.

 

1.  #Under trettionde året, på femte dagen i fjärde

månaden, när jag bodde bland de bortförda vid 

     floden Kevar, öppnades himlen och jag såg en syn från Gud#.

 

Profeten Prästen: Hesekiels bodde bland de förskingrade

    vid floden Kevar.

Öppnades för honom himlen såg syn från Gud.

 

Hes. 1:2.

 

2.  #Den femte dagen i månaden ----- det var under 

det femte året av kung Jojakins fångenskap -----#.

 

Vilket inträffade under femte året av kung Jojakins

           fångenskap.

 

Hes. 1:3.

 

3.  #Kom Herrens ord till prästen Hesekiel, Busis

son, vid floden Kevar i Kaldeen.

      Där rörde Herrens hand vid honom#.

 

Prästen Hesekiel, Busis son i Kaldeen.

        Herrens nådefulla hand vidrörde honom. 

 

   

Av Jan-Owe Ahlstrand - 10 april 2022 10:31

  APOSTLAGÄRNINGARNA 28:30-31.

 

              PAULUS VISTELSE I ROM.

 

Apostlagärningarna 28:30-31.

 

Apg. 28:30.

 

30.  #Där stannade han i hela två år på egen bekostnad.

      Han tog emot alla som kom för att besöka honom#.

 

Stannade i Rom två år.

        Tog vänligt emot alla vilka ville träffa honom. 

 

Apg. 28:31.

 

31.  #Och han förkunnade Guds rike och undervisade om herren Jesus Kristus med stor

     frimodighet och utan att bli hindrad#. 

 

Förkunnade Guds rike.

     Undervisade frimodigt om Herren Jesus Kristus.

 

Av Jan-Owe Ahlstrand - 10 april 2022 10:31

  APOSTLAGÄRNINGARNA 28:17-28.

 

                 TILL JUDARNA I ROM.

 

Apostlagärningarna 28:17-28.

 

Apg. 28:17.

 

17.  #Tre dagar senare bad Paulus de ledande bland

judarna att komma till honom, och när de var

   samlade sade han till dem:

"MINA BRÖDER.

       FAST JAG INTE FÖRBRUTIT MIG MOT VÅRT FOLK ELLER VÅRA FÄDERNÄRVDA SEDER OCH

     BLEV JAG I JERUSALEM UTLÄMNAD TILL

ROMARNA OCH BORTFÖRD SOM FÅNGE#.

 

Paulus budskap till judarna i Rom.

       Jag o-skyldig era anklagelse mot vårt utvalda

folk Israel fädernärvda levnadssätt.

       I Jerusalem Guds utvalda stad.

Utlämnad falskt anklagad förklarad brottslig fånge.

 

Apg. 28:18.

 

18.  #SEDAN DE HADE FÖRHÖRT MIG VILLE FRIGE

MIG, EFTERSOM JAG INTE VAR SKYLDIG TILL

     NÅGOT SOM FÖRTJÄNAR DÖDEN#.

 

Efter förhörstalet ville de frige mig.

      Förklara mig helt o-skyldig.

Förkunnelsen om Jesu död uppståndelse gjorde mig

        oskyldig dömas till dödsstraff.

 

Apg. 28:19.

 

19.  #MEN JUDARNA SATTE SIG EMOT DET,

OCH JAG BLEV TVUNGEN ATT VÄDJA TILL

   KEJSAREN, DOCK INTE FÖR ATT ANKLAGA 

MITT FOLK#.

 

Judarnas hårdnackade hjärtan förklarade 

     mig skyldig: jag förkunnat sanningen.

Sanningen ska göra dem fria från vara

      syndens trälar.

Deras anklagelser gjorde mig tvungen vädja till

    kejsaren i Rom.

 

Jag älskar mitt folk.

 

Apg. 28:20.

 

20.  #DETTA ÄR BAKGRUNDEN TILL ATT JAG HAR

KALLAT ER HIT FÖR ATT FÅ TRÄFFA ER OCH TALA 

      TILL ER, TY DET ÄR ISRAELS HOPP SOM

ÄR ANLEDNINGEN TILL ATT JAG BÄR DESSA

   BOJOR"#.

 

Talat sanningen varför jag kommit till Rom.

          Bär bojor för rättfärdighetens skull.

Israels framtidshopp tro på Guds evangelium. 

 

Apg. 28:21.

 

21.  #De svarade:

"Vi har inte fått något brev om dig från Judeen,

     om inte heller har någon av de bröder som  kommit hit haft något ont att säga om dig, vare sig

     öppet eller i enrum#.

 

Judarna svarade vi inte fått något om vad du

    är anklagad för.

 

Apg. 28:22.

 

22.  #Men vi vill gärna höra av dig själv vad du har

för åsikter.

      Om den här sekten vet vi ju att den möter

motstånd överallt"#.

 

Vi vill själva höra vittnesbördet om den sanna

     Vägen.

 

Apg. 28:23.

 

23.  #De kom överens om en viss dag, och då 

infann sig ännu fler hos honom där an bodde .

      Från morgonen till sena kvällen vittnade han

om Guds rike och utlade vad det innebär,

   och utgående från Moses lag och profeterna

sökte han vinna dem för tron på Jesus#.

 

Paulus forsatte frimodigt förkunna om Guds rike.

        Utlade Mose lag och profeterna.

Vinna deras hjärtan för tron på Jesus Kristus.

 

Apg. 28:24.

 

24.  #Somliga lät sig övertygas av hans ord,

men andra ville inte tro#.

 

Somliga blev övertygade av hans ord.

     Andra förnekade sanningen.

 

Apg.  28:25.

 

25.  #I stor oenighet bröt de upp sedan Paulus

tillagt detta ena:

      Det var med rätta som den heliga anden#.

 

Blev splittring mellan lögnen sanningen.

 

Apg. 28:26.

 

26.  #Sade till era fäder genom profeten Jesaja:

    "GÅ TILL DETTA FOLK OCH SÄG:

NI SKALL HÖRA MED ERA ÖRON MEN INGENTING

     FÖRSTÅ, OCH SE MED ERA ÖGON MEN 

INGENTING UPPFATTA#.

 

Profeten Jesajas ord:

          Var jag sänder dig till detta motsträviga folk.

Förstockade hjärtan sinnen.

          Förblindande för sanningens ljus.

 

Apg. 28:27.

 

27.  #TY DETTA FOLKS HJÄRTA ÄR FÖRSTOCKAT.

   DE ÄR TRÖGA AT HÖRA MED SINA ÖRON,

OCH DE TILLSLUTER SINA ÖGON, SÅ ATT DE 

      MED SINA ÖGON ELLER HÖRA MED SINA

ÖRON ELLER FÖRSTÅ I SITT HJÄRTA OCH

   OMVÄNDA SIG OCH BLI BOTADE AV MIG#.

 

Förstockade hjärtan o-hörsamma.

     Ohörsamheten mot sanningen förkastar

hjärtats bot och bättring.

            

Apg. 28:28.

 

28.  #Därför skall ni veta att det är till hedningarna

som Gud nu har sänt frälsningen. De kommer att

    lyssna"#.   

 

Guds utvalda folks förstockelse vänder sig bort

     från rättfärdigheten.

Jag hedningarnas apostel.

      Kallad till förkunna Guds frälsningsplan.

        

Av Jan-Owe Ahlstrand - 10 april 2022 10:31

  APOSTLAGÄRNINGARNA 28:11-16.

 

                 TILL ROM.

 

Apostlagärningarna 28:11.16.

 

Apg. 28:11.

 

11.  #Efter tre månader avseglade vi med "Dioskurerna", ett fartyg från Alexandria som hade 

     legat vid ön över vintern#.

 

Efter tre månader på ön Malta.

        Seglade vi vidare med "Dioskurerna"'

fartyget från Alexandria.

        

Apg. 28:12.

 

12.  #Vi gick in till Syrakusa och låg där i tre dagar#.

 

Seglade till Syrakusa.

     Var där i tre dagar.

 

Apg. 28:13.

 

13.  #Därifrån kom vi så småningom fram till Regium.

      Efter en dags väntan fick vi sydlig vind och nådde efter två dagar Puteoli#.

 

Vidare till Regium.

     Efter tre dagars väntan fick hjälp av sydlig vind.

Två dagar senare kom till Puteoli.

 

Apg. 28:14.

 

14.  #Där fann vi trosbröder och blev inbjudna

att stanna hos dem en vecka.

      Och på det sättet kom vi till Rom#.

 

I Puteoli fanns trosbröder.

     Blev vänligt inbjudna var hos dem i tre veckor.

 

Apg. 28:15.

 

15.  #Bröderna där hade fått besked om oss och kom ända ut till Forum Appii och Tres Tabernae

      för att möta oss.

När Paulus såg dem tackade han Gud och fylldes

     med tillförsikt#.

 

Bröderna fick vetskap om vårt besök.

       Kom från Forum Appii Tres Tabernae 

träffade oss.

           Paulus såg dem i tacksamhet.

Fylldes av nytt mod. 

 

Apg. 28:16.

 

16.  #Efter ankomsten till Rom fick han tillstånd att ha egen bostad tillsammans med den soldat som

     skulle bevaka honom#. 

 

Vid ankomsten till Rom.

      Paulus gick tillstånd ha egen bostad.

Soldaten bevakade honom.   

Presentation

Fråga mig

0 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
       
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
<<< April 2022 >>>

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik


Ovido - Quiz & Flashcards