Alla inlägg den 2 september 2018
ANDRA KORINTERBREVET. 2:12-13.
¤Andra Korinterbrevet. 2:12.
12. #När jag kom till Troas med evangeliet om Kristus stod dörren öppen för mitt arbete i Herren#.
Vid min ankomst till Troas: stod dörren öppen
för evangeliet om Kristus.
¤Andra Korinterbrevet. 2.13
13. #Men jag fick ingen ro i sinnet eftersom jag
inte fann min broder Titus där, så jag tog farväl
och for vidare till Makedonien#.
Kände ingen sinnesfrid eftersom jag saknade
broder Titus.
ANDRA KORINTERBREVET. 2:14-3:
FRAMGÅNGEN BEKRÄFTAR UPPDRAGET.
¤Andra Korinterbrevet. 2:14.
14. #Gud vare tack som genom Kristus alltid för mig med i sitt triumftåg och överallt låter mig sprida
kristuskunskapens doft#.
För alltid i mitt triumftåg följer mig Gud vare tack
genom Kristus mig i mina fotspår.
Överallt får jag sprida kristus-kunskaps väldoft.
¤Andra Korinterbrevet. 2:15.
15. #Ty till Guds ära är jag en kristusdoft bland
dem som räddas och bland dem som går förlorade#.
Gud till ära sprider kristus-doften bland dem som
räddas för evigheten.
Till Guds ära sprider kristus-doften bland dem
som går förlorade.
¤Andra Korinterbrevet. 2:16.
16. #En doft av död till död för dem som går förlorade, av liv till liv för dem som räddas.
Vem förmår något sådant?#.
Doften av död till död för dem som går förlorade.
Doften av liv till liv för dem som räddas.
¤Andra Korinterbrevet. 2:17.
17. #Jag är ju inte som de många som schackrar med Guds ord, nej, jag förkunnar det oförfalskat,
som det kommer från Gud, inför Gud
och i Kristi tjänst#.
Jag liknar inte de som förkunnar Ordet till egen ära.
Jag förkunnar Guds ord o-förfalskade ordet.
O-förfalskade ordet: vilket kommer från Gud.
O-förfalskade ordet: förkunnat inför Gud.
O-förfalskade ordet: förkunnat i Kristi tjänst.
¤Andra Korinterbrevet. 3:1.
1. #Börjar jag nu rekommendera mig själv igen?
Behöver jag kanske, som vissa andra,
rekommendationsbrev till er eller från er?#.
¤Andra Korinterbrevet. 3:2.
2. #Nej, för ni är mitt brev, och det är skrivet i era
hjärtan och känt och läst av alla människor#.
Ni, församling är mitt skrivna brev.
Skrivna brevet är nedskrivet i era hjärtan.
Skrivna i era hjärtan era ord och gärningar.
Era skrivna hjärtans ord och gärningar: blir lästa
av alla människors ord och tankar.
¤Andra Korinterbrevet. 3:3.
3. #Det är ju uppenbart att ni är ett brev från Kristus, utskrivet av mig, inte med bläck utan med
den levande Gudens ande, inte på tavlor
av sten utan i era hjärtan, på tavlor av kött
och blod#.
Uppenbart ni är det skrivna brevet från Kristus.
Utskrivet av mig: inte med bläckskrift
utan med den levande Gudens ande.
Inte skrivet på stentavlor.
Nedskrivet i era hjärtans tavlor av kött och blod.
TANKAR AV UPPMUNTRAN OCH VEDERKVICKELSE.
DEL. 118.
11800. Ödmjuke: i kärlek göra sig till slav
vara ödmjukhetens tjänare.
11801. Ärlige: i kärlek göra sig själv till slav
vara ärlighetens tjänare.
11802. Trogne: i kärlek göra sig själv till slav
vara trohetens tjänare.
11803a. Ej vara i sanningen lever livet i lögnen.
11803b. Ej vara i sanningen lever livet i falskheten.
11803c. Ej vara i sanningen ära lögnens syfte.
11804. Ej vara i sannngen ära falskhetens syfte.
11805a. Pengar och rikedomar kortsiktigt tänkande.
11805b. Pengar och rikedomar tillgängliga
för Alla.
11805c. Pengar och rikedomar ger livet
kortsiktig glädje.
11806a. Snällheten bjuder på sin snällhet.
11806b. Vänligheten bjuder på sin vänlighet.
11806c. Godheten bjuder på sin godhet.
11807. Ärligheten bjuder på sin ärlighet.
11808a. Ödmjuke sätter sin tilltro till ödmjukheten.
11808b. Barmhärtige sätter sin tilltro till barmhärtigheten.
11808c. Troget hjärta sätter sin tilltro till troheten.
11809. Ärligt hjärta sätter sin tilltro till ärligheten.
11810. Högmodige sätter inte sin tilltro till
ödmjukheten vilket gör den högmodige lever
i avsaknad till den.
11811. Övemodige sätter inte sin tilltro till
litenheten vilket gör den övermodige lever
i avsaknad till den.
11812. Stolte sätter inte sin tilltro till ödmjukheten
vilket gör den stolte lever i avsaknad av den.
11813. Hur fördjupas tillväxten i tålamodet.
Människans tålamod prövas.
Vilket ges att äga den och vårda den i ömhet.
Lever människan i avsaknad av tålamodets
mogenhet.
Vilket visar hennes liv i o-tåligheten.
11814. Vad ger o-tåligheten till livet.
11815a. Saktmodige tar sin tillflykt till saktmodet.
11815b. Godhjärtlige tar sin tillflykt till godheten.
11815c. Återhållsamme tar sin tillflykt till
återhållsamheten.
11816. Ödmjuke räddad och befriad från övermodets lockelser och snaror.
11817. Trofaste räddad och befriad från o-trohetens
lockelser och snaror.
11818. Vise räddad och befriad från dårskapens
lockelser och snaror.
11819a. Insiktsfulle räddad och befriad från o-kunnighetens lockelser och snaror.
11819b. Insiktsfulle böjer sitt insiktiga öra
lyssnar på insikten.
11819c. Insiktsfulle och o-kunnige går skilda vägar.
11820. Återhållsamheten undervisar återhållsamme
i sitt lärljungaskap i den.
11821. Återhållsamheten inbjuder människor
till sin återhållsamhet.
11822a. Milde vänder sin blick mot mildheten.
11822b. Välvillige vänder sin mot välvilligheten.
11822c. Lydige vänder sin blick mot lydnaden.
11823. Lydige belönas med lydnadens belöning.
11824. O-lydige belönas med o-lydnadens belöning.
11825. O-barmhärtige belönas med o-barmhärtighetens belöning.
11826a. Stoltheten förvirringens vän.
11826b. Övermodet förvirrade hjärtans vän.
11826c. Högmodet oroliga hjärtans vän.
11827. Förvirrade hjärtan och oroliga hjärtan
varandras vänner.
11828. Förvirrade tankar och oroliga tankar
varandras vänner.
11829. Vara förskräckt vara mod-lös
vad ger det t ill livet.
11830. Leva i förskräckelse och rädsla vad ger
det till livet.
11831a. Bättre vara hörsam än o-hörsam.
11831b. Hörsamheten inför insikten än vara
hörsam för o-kunnigheten.
11831c. Dårskapen och o-kunnigheten
varandras vänner.
11832a. Ödmjukes rikedom i ödmjukheten
bättre än stoltes fattigdom i stoltheten.
11832b. Ödmjukes rikedom i ödmjukheten
bättre än övermodiges fattigdom i övermodet.
11832c. Ödmjukes rikedom i ödmjukheten
bättre än högmodiges fattigdom i högmodet.
11833. Fria viljan säger vad den vill.
11834. Fria viljan gör vad vill göra.
11835a. Saktmodiga sprider saktmodets väldoft.
11835b. Saktmodiga sprider glädjens budskap.
11835c. Saktmodiga häftighetens fiende.
11836. Saktmodiga ilskenhetens fiende.
11837. Bättre vara saktmodets vän än
ilskenhetens vän.
11838. Bättre vara saktmodets vän än
häftighetens vän.
11839. Där kärleken och visheten finns
där finns varken rädslan och o-kunnigheten.
11840. Där tålamod och ödmjukhet finns
där finns varken vrede eller förvirring.
11841. Där fattigdom finns tillsammans med glädje,
där finns det varken begär eller girighet.
11842a. Där saktmodet finns, som vaktar gården,
där kan Vreden inte hitta ett ställe att bryta sig in.
11842b. Där saktmodet finns, som vaktar gården,
där kan varken Häftigheten inte hitta ett ställe
att bryta sig in.
11842c. Där saktmodet finns, som vaktar gården,
där kan Ilskenheten inte hitta ett ställe
att bryta sig in.
11843. Bevaka tanke-världens ingång:
från yttre påverkningar av oro och förvirring.
11844. O-bevakad tanke-världens ingång:
tillåtet yttre påverkningar av oro och förvirring
komma in.
11845. Tillåta oron och förvirringen: vara underhållande i sitt vara herre i tanke-världen.
Bättre låta dem lämna tanke-världen:
genom dess utgång.
11846a. Vredens barn insnärjda i vredens
taggiga smärsamma törnen: tillåter sig själv
vandra på vredens stiglösa ödemarker.
11846b. Vredens förbannelsen vilar över vredens
barns liv.
11846c. Vredens förbannelse vad ger till livet.
11847. Vredens förbannelse bjuder på livets o-nyttigheter.
11848a. Ondskan och förbannelsen goda vänner.
11848b. Förbannelsen och ondskan vad ger
det livet.
11848c. Ondskan och förbannelsen fattigt på
tröste-rika ord.
11849. Förbannelsen och ondskan fattigt på
uppmuntrande ord.
11850. Ondskan och förbannelsen o-intressant
för godhjärtliga.
11851. Förbannelsen och ondskan o-intressant
för de milda & saktmodiga.
11852a. Barmhärtiga & tröste-rika ord nyttiga ord.
11852b. Tröste-rika och barmhärtiga Ord
tillgängliga för Allas liv.
11852c. Barmhärtiga & tröste-rika ord uttalas
av barmhärtigt och trösterikt hjärta.
11853a. Snällheten och ödmjukheten nyttiga
för Allas liv.
11853b. Vänligheten & ödmjukheten nyttiga
för Allas liv.
11853c. Godhjärtligheten och ödmjukheten
nyttiga för Allas liv.
11854. Högmodet & elakheten o-nyttiga för Alla.
11855. Övermodet och elakheten skadliga
för Alla.
11856. Stoltheten & elakheten smärtsamma
för Alla.
11857. Vara vänskaplig och omtänksam
bättre än vara elak.
11858a. Elakheten onyttig för Alla.
11858b. Elakheten tillgänglig för Alla.
11858c. Elakheten vad ger det till Livet.
11859. Elakheten lever i avsaknad
av vänskapligheten och omtänksamheten.
11860. Vänskapligt leende skattefritt leende.
11861. Godhjärtligt leende skatteffritt leende.
11862. Snällt leende skattefritt leende.
11863a. Vara mördare hatar sin nästas liv.
11863b. Vara mördare vad ger det till Livet.
11863c. Mördaren främmande för förlåtelsen.
11864. Förlåta bättre än vara o-förlåten.
11865. Vara försonad bättre är vara o-försonad.
11866a. Vänskapliga och omtänksamma Ord
nyttiga lyssna på.
11866b. Vänskaplig & omtänksam tunga
nyttiga för livet.
11866c. Vänskapliga och omtänksamma tankar
tillgängliga för Alla.
11867. Vänskapligt & omtänksamt hjärta
hälsosamt umgås med.
11868. Vänskapligt och omtänksamt hjärta
nyttigt lyssna på.
11869a. Sysslolösheten o-nyttig skapar
samhället problem.
11869b. Sysslolösheten och rastlösheten
skapar problem i samhället.
11869c. Sysslolösheten & rastlösheten
goda vänner.
11870. Nyttigt arbete bättre än arbetslösheten.
11871. Nyttigt arbete bättre än sysslösheten.
11872. Nyttigt arbete hälsosamt för Alla.
11873a. Enhets-tänkandets fiende splittringen.
11873b. Enhets-tänkandet splittringen
går skilda vägar.
11873c. Splittringen väger lätt på livets-våg.
11874. Enhets-tänkandet väger tungt på livets-våg.
11875. Splittringen skapar oro och förvirring
i människors hjärtan.
'
11876a. Hata vreden älska saktmodet.
11876b. Hata häftigheten älska saktmodet.
11876c. Hata ilskenheten älska sakmodet.
11877. Älska saktmodet göra den älskvärd
uppskattad och önskad.
11878. Älska snällheten göra den känd älskvärd
uppskattad och önskad.
11879. Älska vänligheten göra den älskvärd känd
önskad och uppskattad.
11880. Älska godheten göra den älskad känd
uppskattad och önskad.
11881a. Kontroll-tänkandet dåraktigt tänkande.
11881b. Kontroll-tänkandet vad ger det till Livet.
11881c. Kontrll-tänkandet glädjefattigt tänkande.
11882. Kärlekens fullkomliga tankar driver ut
rädslans tankar ut ur tanke-världen.
11883. Fullkomlig kärlek bättre än rädslan.
11884. Fullkomlig kärlek nyttig för Alla.
11885. Fulllkomlig kärlek tillgänglig för Alla.
11886a. Barmhärtiga människor sprider
barmhärtighet på jorden.
11886b. Fridsamma människor sprider sinnesron
och sinnes-friden på jorden.
11886c. Tacksamma människor sprider
tacksamheten på jorden.
11887. O-tacksamma människor sprider
o-tacksamheten på jorden.
11888. O-barmhärtiga människor sprider
o-barmhärtighet på j orden.
11889. Knotande människor sprider knotandet
på jorden.
11890. Klagande människor sprider klagandet
på jorden.
11891. Gnällande människor sprider gnällandet
på jorden.
11892a. Ödmjuke visar sin kärlek till ödmjukheten
sann efterföljelse i vandringen på
ödmjukhetens väg.
11892b. Ärlige visar sin kärlek till ärligheten sann
efterföljelse i vandringen på ärlighetens väg.
11892c. Snälle visar sin kärlek till snällheten sann
efterföljelse i vandringen på snällhretens väg.
11893. Ge tålamodet sin tid utvecklas växas till
i oss sprida tålamodets uthållighetens
väldoft i Livet.
11894. Ge barmhärtigheten sin tid utvecklas
växa till i oss sprida barmhärtighetens väldoft
i Livet.
11895. Ha-begäret kortvarigt tänkande.
11896. Vara älskad uppskattad av kvinnliga
mysteriet.
11897. Lära känna det kvinnliga myasteriet.
11898. Uppmuntran för manligheten
lära känna kvinnans emotionella rikedomar.
11899. Kvinnans emotionella rikedomar
manlighetens fulla liv.
11892c.
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 |
2 | ||||||||
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 | 9 | |||
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 | |||
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
|||
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
|||
|