Alla inlägg under november 2019
ORD AV UPPMUNTRAN OCH VEDERKVICKELSE.
DEL. 193.
19300. Ilskenheten o-välkommen som vän:
i gemenskap med saktmodet.
19301. Häftigheten o-välkommen: saktmodet
häftighetens fiende.
19302. O-villigheten o-välkommen in i villighetens
gemenskap.
19303. Ge sin dyrbara tid till förtalet:
o-tacksamt eftersom förtalet saknar fömågan
visa tacksamhet.
19304. Ge sin dyrbara tid till skvalleriet:
belöningslöst: eftersom skvalleriet saknar
förmågan uppmuntra vad som sagts.
19305. Kärleken älskar den kärleksfulle villig
uppmuntra trösta hjälpa tala trösterika ord
till honom.
'
19306. Kärleken ser den kärleksfulle älskvärd
önskvärd i sina käreksfulla ögon.
19307. Ondskan förblindar förmörkar själens ögon.
19308. Upprördheten vreden förblindar
hjärtas ögon.
19309. Vistas vreden i hjärtat råder mörkret där.
19310. Vistas elakheten i hjärtat råder
själens mörker där.
19311. Vreden bitterheten där de råder
råder själen förmörkade ögon.
19312a. Ondskan problem med rädslan.
19312b. Ondskan o-villig visa sig god.
19312c. Ondskan villig tjäna onda syften.
19313. Ondskan förblindar människan
för godheten.
19314. Ondskefulle betjänar ondskan.
19315. Vänligheten mot nästan belönas.
19316. Ondskan o-hjälpsam o-tröstlig ovänlig.
19317. Rädslan tvingar människan tala tomma
dåraktiga ord.
19318. Godheten troheten nyttiga för
människans liv.
19319. Ondskans o-trohet onyttig skadlig.
19320a. Tänk få vara sen till vrede rik på kärlek
och trofasthet.
19320b. Vreden trolös o-trogen.
19320c. Tänk få vara rik på kärlek.
19321. Tänk få vara sen till vara elak rik på
snällheten vänligen.
19321a. Elakheten trolös otrogen.
19321b. Tänk få vara rik på snällheten.
19321c. Vänligheten snällheten belöningsrik.
19322. Rättvisans Herre talar sanning.
19323. O-rättvisans Herre talar lögnens språk.
19324. Kärlekslöse tillåter sina händer och tunga
skada sin nästa.
19325. Kärleksfulle tillåter sina öppna händer
hjälpa trösta sin nästa.
19326a. Kärleks-löse tilllåter sina ögon
förakta sin nästa.
19326b. Kärlekslöse tillsluter sina öron lyssna på
nästans behov.
19327. Rättvisa accepterar inte o-rättvisan.
19328. Ödmjuke ödmjuk lärt känna ödmjukheten.
19329. Ödmjuke äger ödmjukt tanke-talesätt.
19330a. Godheten vedgas mot ondskan.
19330b. Ondskan vredgas mot godheten.
19230c. Lögnen vredgas mot sanningen.
19231. Sanningen vredgas med lögnen.
19332. Godhjärtliges livsstil tecknet på visat
o-intresse för elakheten.
19333. Vredens gift gör själen kraftlös.
19334. Tålamod fullkomlig kärlek.
19335. O-tåligheten rider på högmodet.
Bundsförvanter: varandra till stöd och hjälp.
19336. Tåligheten rider på ödmjukheten.
Bundsförvanter: varandra till hjälp och stöd.
19337. O-tålig människa avskyr tala om tåligheten.
19338. Ilskne avskyr tala om ilskenheten.
19339. Älska syssolösheten hata flitigheten.
19340. Ödmjuke lärt sig känna ödmjukheten
tvivla inte på ödmjukhetens omsorg
och omtänksamhet.
19341. Ödmjukhetens omtänksamhet omsorg
mänskligheten Behöver.
19342. Bekvämligheten latheten rider på sysslolösheten.
19343a. Givmilde älskar vara frikostig.
19343b. Givmilde girighetens fiende.
Girigheten föraktar givandet.
19334c. Givmilde förnöjsam.
19335. Lögnen lever som främling inför sanningen.
19336. Elakheten lever som främling inför snällheten.
19337. Hatet ångrar inte sitt beteende mot kärleken.
19338. Föraktet rider på stoltheten vilket gör
föraktets beteende hatar kärleken.
19339. Föraktet känner ingen ångest-känsla
i hatet mot kärleken.
19340. Förhärdat hjärta bundsförvant till
högmodigt hjärta.
19341. Insiktfullt hjärta dygdigt hjärta.
19342. Tänk få äga insiktsfullt hjärta.
19343. Ödmjuke känner sin svaghet vilket gör
honom beroende av ödmjukhetens omsorg.
19344. Tacksamt hjärta visar sin tacksamhet.
19345a. Elake älskar ego-viljan.
19345b. Elake avskyr godheten.
19345c. Ondskan ger människan falska löften.
19346. Godheten ger människan sanna löften.
19347. Ondskan människans o-rättvisa.
19348. Godheten människans rättvisa.
19349. Rättvisan talar sanning.
19350. Rättvisan o-villig lyssna på o-rättvisan.
19351. Tänk få lära känna tålamodets lärorika liv.
19352. O-tålighetens liv förslavar o-tålige.
19353. Varför leva o-tålighetens smärtsamma skadliga liv?
19354. O-tålige o-kunnig om o-tålighetens
smärtsamma skadliga liv för o-tålige.
19355. Tacksamma hjärtan utnyttjar inte
människor.
19356. O-tacksamma hjärtan utnyttjar människor.
19357. Utnyttja människor stolta människor.
19358. Ödmjuka hjärtan uttnyttjar inte människor.
19359. Hellre liv i ro och vila än i kiv och ordstrider.
19360a. Fälla den o-skyldige ärar o-rättvisan.
19360b. Fälla den skyldige ärar rättvisan.
19361. Ilskne bryr sig inte om saktmodet.
19362. Evigt gnat gnällande knotande:
o-intressant liv.
19363. Drinkare frossare lever o-hälsosamt liv.
19364. Ilskne har ingen framtid.
19365. Självbehärskningens eld likt luttringen av slagget från silvret: vilket jämförs med frihet
från själviskhetens avguderi.
19366. Tänk få vara lydig lyssnande för sanningen.
19367. Tänk få vara mild tålmodig saktmodig:
mot häftigheten ilskenheten.
19368. Vilket gör livet o-intressant:
vara o-tålig hårdhjärtad fylld av vrede.
19369. Tänk få vara ilskenhetens förnekare.
19370. Kloka ord vägleder den kloke i hans klokhet.
19371. Fly ondskans förtal.
19372. Fly ondskans skvallerier.
19373. Sök kärlekens gemenskap istället för
ondskans skvallerier.
19374. Omdöme och klokhet livets nyttighet.
19375a. Förtalaren äter förtalets bröd.
19375b. Skvalleraktige äter skvalleriets bröd.
19375c. Elake äter elakhetens bröd.
19376. Avhåll din tunga för förtalets giftiga bröd.
19377. Drick ur snällhetens friska källa.
19378. Avsky elakhetens bittra källa.
19379. Stolta ögon falsk tunga vad ger det till Livet.
19380. Kalla ödmjukheten din vän vilken
bevarar dig från stoltheten.
19381. Låt tunga säga sanningen vilket
ärar sanningen.
19382. Vreden skamfull inför saktmodet.
19383. Ilskenheten skamfull inför saktmodet.
19384. Ensamheten övergivenheten söker
längtan efter gemenskapen.
19385. Sinnesfriden sinnesron sinnets räddare.
19386. Sinnesron sinnesfriden sinnets beskyddare.
19387. Sinnets beskyddare nyttigt skydd
mot onda tankar.
19388. O-tryggheten o-säkerheten
vad ger det till Livet.
19389. Självsäkras hån högmodiges förakt.
19390. Ödmjukheten bli älskad uppmuntrad
önskvärd av ödmjukes ödmjuka hjärta.
19391. Vänlig tunga elak tunga fria viljan
väljer den man vill använda.
19392. Ödmjukheten lever i lojal lydnad mot
ödmjukheten.
19393. Ödmjuke ser ödmjukheten som
sin läromästare.
19394. Olydnadens barn högmodets barn.
19395. Elakhetens barn högmodets barn.
19396a. Kärleksfulle återspeglar kärleken:
inför sina medmänniskor.
19396b. Godhjärtlige godhetens återsken
på jorden.
19396c. Elakheten ondskans återsken på jorden.
19397. Fridsamt hjärta vad oroligt hjärta Behöver.
19398. Tänk få vara tjänande och kärleksfull
omsorgsfull inför sorgsna bedrövade hjärtan.
19399. Tänk få vara tacksam där
o-tacksamheten råder.
TOBIAS RESA FÖRBEREDS.
Tobits bok. 5:1-22.
Tobits bok. 5:1.
1. #Tobias svarade sin far Tobit:
"Jag skall följa alla dina förmaningar, far#.
Tobias lyssnar på sin far Tobit.
Far, jag skall villigt följa dina givna förmaningar.
Tobits bok. 5:2.
2. #Men hur skall jag kunna få pengarna av Gabael?
Han känner ju inte mig och jag inte honom.
Vad skall jag ge honom för bevis så
att han känner igen mig och tror mig och ger
mig pengarna?
Och jag känner inte igen vägarna till Medien,
så hur skall jag kunna resa dit?#.
Hur ska jag få pengarna från Gabael:
vi känner inte varandra.
Hur skall inför honom bevisa du är min far?
Känner inte till vägarna till Medien?
Tobits bok. 5:3.
3. #Då svarade Tobit sin son:
"Han gav mig ett kvitto, och jag gav honom
ett dokument som jag delade i två delar,
en åt oss var:
den ena behöll jag, den andra lämnade jag
tillsammans med pengarna.
Det är nu tjugo år sedan jag donerade
dessa pengar.
Leta nu upp en pålitlig man som kan bli din
reskamrat och som vi betalar lön, och hämta
pengarna hos Gabael medan jag ännu är i livet#.
Tobit svarade sin son:
Gabael gav mig ett skriftligt kvitto.
Gav honom ett dokument vilket jag delade i två
delar till oss båda två.
Behöll den ena delen: gabael fick den andra delen
tillsammans med pengarna.
Nu är det tjugo år sedanjag donerade dessa pengar.
Sök efer en påliglig man vilken kan bli
trogna res-kamrat. Vilken vi kan belöna.
Hämta nu pengarna hos Gabael medan
jag lever.
Tobits bok. 5:4.
4. #Tobias gick ut för att leta upp en reskamrat
till Medien, som var förtrogen med vägen dit.
När han kom ut stod ängeln Rafael där
framför honom, men han förstod inte att det
var en ängel från Gud#.
Tobias sökte efter en trogen reskamrat till Medien.
När han kom ut från sitt samtal med
fadern stod ängel Rafael och väntade på honom.
Han var överraskad få möta en ängel
från Guds härlighet.
Tobits bok. 5:5.
5. #"Var kommer du ifrån"?
frågade han.
Rafael svarade: "Jag är israelit, en av dina bröder,
och jag har kommit hit för att söka arbete".
"Känner du vägen till Medien?"
frågade Tobias då#.
Tobias frågade ängeln varifrån kommer du?
Ängeln Rafael svarade honom:
Jag är en israelit: en av dina bröder.
Har kommit för att söka arbete:
vara till hjälp.
Känner du till vägen till Medien, Rafael?
Frågade Tobias.
Tobits bok. 5:6.
6. #Han svarade: "Ja, jag har ofta varit där,
jag är en erfaren och känner till alla vägarna.
Det är åtskilliga gånger jag har gjort resan till
Medien, och då jag bott hos vår broder Gabael,
som bor i Rages i Medien.
Från Ekbatana är det två fulla dagsresor till Rages
----- den staden ligger uppe i bergen och Ekbatana som på slätten#.
Ängeln Rafael svarade honom:
Medien har jag ofta besökt.
Jag är erfaren känner till alla vägarna.
Åtskilliga gånger gjort resan till Medien.
Har bott hos broder Gabael som bor i Rages
i Medien.
Två fulla dagsresor från Ekbatana till Rages:
vilken stad ligger ligger uppe i bergen.
Ekbatana ligger på slätten.
Tobits bok. 5:7.
7. #Då sade Tobias:
"Vänta på mig medan jag går in och berättar
för min far.
Jag behöver dig som reskamrat, och jag skall
betala för det"#.
Vänta på mig, Rafael: berätta för min far
du kommer bli min reskamrat.
Jag skall belöna dig.
Tobits bok. 5:8.
8. #"Jag stannar här", svarade Rafael, "dröj inte
för länge"#.
Jag stannar här: svarade Rafael.
Kom snart.
Tobits bok. 5:9.
9. #Tobias gick in och berättade för sin far:
"Jag har funnit en man som är israelit,
en av våra bröder".
Tobit svarade: "Be honom stiga in, så att jag kan
ta reda på vad han tillhör för familj och stam
och om hon kan bli en pålitlig reskamrat till dig,
min pojke"#.
Tobias berättade för sin far sin reskamrat.
En man som är en sann israelit:
en av våra utvalda bröder.
Tobias svarade honom:
Be din reskamrat vänligt komma in att jag får
lära känna honom.
Tobits bok. 5:10.
10. #Tobias gick ut och kallade på honom.
"Min far ber dig stiga in", sade han.
Rafael kom in, Tobit hälsade på honom först,
och han svarade:
"Lycka och glädje önskar jag dig".
Då sade Tobit:
"Vad har jag för lycka kvar att glädjas åt?
Jag är ju blind och kan inte se himlens ljus,
jag ligger i mörkret som de döda som aldrig
mer får skymta ljuset.
Fastän jag lever är jag bland de döda, jag hör
människor tala men ser dem inte".
Rafael svarade och sade:
"Fatta mod, hos Gud finns hjälp för dig,
och den kommer snart.
Så fatta mod."
Tobit sade till honom:
"Min son Tobias vill resa till Medien.
Kan du följa med honom och vara hans vägvisare?
Jag skall betala dig för det, broder".
Han svarade:
"Jag kan följa med honom, jag känner alla vägarna. Jag har ofta gjort resor till Medien
och färdats över alla berg och slätter där,
och jag är förtrogen med alla vägarna i landet."#.
Ängeln Rafael önskar Tobit: lycka och glädje.
Tobit ifrågasätter glädjen i sin blindhet.
Blindheten hindret för att himlens ljus.
Ängeln uppmuntrar Tobit:
Fatta mod: låt inte modet falla för din blindhet.
Hos Gud finns hjälpen för dig.
Ängeln känner till alla vägarna till Medien.
Tobits bok. 5:11.
11. #Tobit sade: "Broder, vilken släkt tillhör du,
och vilken stam?
Låt mig få veta det, broder"#.
Tobits olika frågor till ängeln Rafael.
Tobits bok. 5:12.
12. #Vad har du för glädje av min stam och släkt"?
Frågade den andre.
"Är det min stam och släkt eller mina tjänster
du vill ha?"
Men Tobit svarade honom.
"Jag vill ha klart besked om vems son du är
och vad du heter#.
Ängeln ifrågasatta Tobits nyfikenhet.
Vilket ärviktigast min släkt stam:
eller mina tjänster: vad vill du ha?
Tobit fortsatte sitt högmodiga tal mot ängeln.
Tobits bok. 5:13.
13. #Då sade ängeln: "Jag är Asarja, son till
din den gamle Hananja, en broder till dig"#.
Ängeln visade barmhärtighet mot Tobit i sitt svar.
Tobits bok. 5:14.
14. #Jag hälsar dig hjärtligt välkommen, broder",
sade Tobit.
"Ta illa upp att jag ville få klart besked om
din släkt.
Du är verkligen en broder, av fin och god familj.
Jag kände Hannaja och Netanja, den gamle
Shemajas båda söner.
De brukade göra sällskap med mig till Jerusalem
för att fira gudtjänst där, och de lät sig aldrig
föras vilse.
Dessa män är våra bröder, och du är av god
härkomst.
Välkommen skall du vara"#.
Tobits bok. 5:15.
15. #Han fortsatte: "Jag skall ge dig en drachma
om dagen i lön och samma uppehälle som jag
ger min son.
Följ nu bara med min son#.
Jag skall belöna dig min broder, Rafael.
Följ med min son reskamrat.
Tobits bok. 5:16.
16. #Jag skall ge dig mer än din lön."
Ängeln svarade:
"Jag skall följa med honom.
Var inte orolig, vi kommer tillbaka till dig
välbehållna, likdana som vi far härifrån.
Det är ingen farlig resa"#.
Ängeln besvarade Tobit:
Var inte oroliga: mitt beskydd ska vara med honom.
Ingen farlig resa.
Tobits bok. 5:17.
17. #Då sade Tobit: "Jag önskar dig lycka på färden, broder!"
Sedan kallade han på sin son och sade till honom:
"Min pojke, gör i ordning vad du behöver för resan, och ge dig iväg tillsammans med din broder.
Må himlens Gud hjälpa er ända fram och låta
mig få er tillbaka välbehållna.
Må hans ängel gå med och skydda er på vägen.
Tobias gjorde sig i ordning för färden.
När han skulle ge sig iväg kysste han sin far
och sin mor, och Tobit önskade honom
lycklig resa#.
Min pojke gör ordning för din resa vad du behöver.
Himlens Gud vara er till hjälp beskydd:
genom ängeln Rafaels beskyddande hjälp.
Tobias kysste sina föräldrar farväl.
Tobits bok. 5:18.
18. #Men hans mor började gråta och sade till
Tobit: "Varför du skickat iväg min pojke?
Är han inte den käpp vi har till stöd så länge
har går ut och in här hos oss?#.
Hans moder tvivlade på pojkens resa.
Ifrågasatte Tobits beslut göra resan.
Är inte ängeln den hjälp vi behöver?
Tobits bok. 5:19.
19. #Riskera inte det vi har för de där pengarnas
skull, de får ett billigt pris för vårt barn#
Hannas moderskärlek gick före hennes hjärtats
förtröstan på ängeln Rafaels omsorg och beskydd över hennes son.
Tobits bok. 5:20.
20. #Det Herren har gett oss att leva av räcker
till för oss#.
Herren ger vad i behöver.
Tobits bok. 5:21.
21. #Han svarade: "Oro dig inte, Vår pojke kommer
att återvända till oss välbehållen, likadan som
när han far.
Det skall du få se med egna ögon den dag han
kommer välbehållen hem till dig.
Oroa dig inte, var inte ängslig för deras skull,
min syster#.
Tobit besvarade sin hustru Hannas oroliga hjärta.
Var inte orolig ängslig för resan
för dersas skull.
Kallar sin hustru för min syster.
Tobits bok. 5:22.
22. #En god ängel skall gå vid hans sida, resan
kommer att gå lyckligt, och han skall komma
välbehållen tillbaka#.
God ängel går skyddande vid hans sida.
Vilket gör resan lycklig.
Tobits bok. 6:1.
1. #Då slutade hon gråta#.
I sin moderskärlek till pojken.
Satte sin tilltro till vilan i vad Tobit sa till henne.
När hon hörde sin makes trösterika ord:
fick hon nytt mod.
TOBIT FÖRMANAR TOBIAS.
TOBITS BOK. 4:1-21.
Tobits bok. 4:1.
1. #Samma dag erinrade sig Tobit pengarna som
som han hade lämnat i förvar hos Gabael i Rages
i Medien#.
Tobit förvarat lämnar sina pengar hos Gabael
I Rages i Mediens land.
Tobits bok. 4:2.
2. #Och han tänkte:
"När jag nu har bett att få dö, borde jag då inte
kalla på min son Tobias och berätta för
honom om de där pengarna innan jag dör?"#.
Tobias tänkte inför sin död:
Nu bett Herren om få dö:
villig kalla på min ende son Tobias:
Berätta för honom om mina pengar innan
jag dör.
Tobits bok. 4:3.
3. #Han kallade alltså på sin son.
När han kom sade Tobit till honom:
"Min pojke !" ------ "Ja, far", svarade han, och Tobit
fortsatte:
"Ge mig en hederlig begravning.
Visa din mor aktning och överge henne inte
så länge hon lever.
Var henne till lags, och vålla henne inte sorg
genom något som du gör#.
Kallade på sin son Tobias!
När han kom: Min pojke.
Pojken Tobias svarade sin far: ja, min far:
Far och son visar vörnad och respekt för varandra.
Tobias fortsatta tal med sonen:
Tobits förmaning till sonen Tobias.
Ge mig en hederlig begravning.
Tobits bok. 4:4.
4. #Mitt barn, kom ihåg alla faror som hon utsatte
sig för genom att bära dig i sin kropp.
Och när hon dör skall du begrava henne
vid min nsida i samma grav#.
Tobits bok. 4:5.
5. #Tänk på Herren hela ditt liv, mitt barn,
akta dig för att synda och överträda hans bud.
Gör rättfärdiga gärningar så länge du lever,
och gå inte på orätta vägar#.
Tobits bok. 4:6.
6. #Ty är du hederlig får du framgång i allt vad du gör. Åt alla som lever rättfärdigt#.
Tobits bok. 4:7.
7. #Skall du ge allmosor av vad du har.
Vänd dig aldrig bort från den fattige, så kommer
inte Gud att vända sig från dig#.
Tobits bok. 4:8.
8. #Ge efter dina tillgångar, mitt barn:
äger du mycket, så använd det för att hjälpa,
äger du litet, så hjälp med det du har.
Och oroa dig inte, mitt barn, när du ger
din allmosa#.
Tobits bok. 4:9.
9. #Du samlar en skatt åt dig för nödens dag#.
Tobits bok. 4:10.
10. #Ty allmosor räddar från döden och gör att
du slipper gå in i mörkret#.
Tobits bok. 4:11.
11. #De är gåvor som alltid gagnar givarna inför
den Högste#.
Tobits bok. 4:12.
12. #Akta dig för otukt av alla slag, mitt barn,
och framför allt: ta dig en hustru från din släkt.
Välj inte en främmade kvinna, en som inte
tillhör dina fäders stam, ty vi är profeters söner,
ja, i sanning söner till profeter.
Noa var den förste profeten, sedan kom Abraham,
Isak och Jakob, våra urtida fäder.
Kom ihåg, mitt barn, att alla dessa tog hustru från
sin egen släkt; så vann de också välsignelse
genom sina barn, och deras efterkommande
sksall ärva landet#.
Tobits bok. 4:13.
13. #Var alltså till bröder tillgiven, mitt barn,
och tyck inte att du är förmer än ditt folks döttrar,
så att du förmår dem, ty högmod leder till
olycka och otrygghet, och av oduglighet kommer
fattigdom och elände; odugligheten
är hungerns moder#.
Tobits bok. 4:14.
14. #Den som arbetar hos dig skall du alltid ge
lön samma dag.
Håll inte inne någons lön över natten,
så kommer inte alltid din lön att hållas inne, om du
uppriktigt tjänar Gud.
Ge akt på dig själv, mitt barn, vad du än företar dig,
och visa dig väluppfostrad vart du än kommer#.
Tobits bok. 4:15.
15. #Gör inte mot någon det du själv avskyr.
Låt aldrig det onda slå följe med dig på vägen#.
Tobits bok. 4:16.
16. #Dela ditt bröd med de hungriga och dina kläder med de nakna.
Ge bort allt du kan avvara, mitt barn, och följ
inte din allmosa med missunnsamma blickar#.
Tobits bok. 4:17.
17. #Slösa med det du har av mat och vin vid
de rättfärdigas gravar, och låt inte syndarna få det#.
Tobits bok. 4:18.
18. #Be om råd från alla som är kloka, håll dig inte
för god för det, ty alla råd är till nytta#.
Tobits bok. 4:19.
19. #Prisa alltid Gud, be honom att han leder dig
rätt och gör ditt liv lyckligt och alla dina tankar
kloka.
Ty andra folk har inte kloka tankar, de är en gåva
av Herren själv; vem han vill upphöjer han,
och vem han vill sänder han längst ner i dödsriket.
Kom nu ihåg dessa förmaningar, mitt barn,
och låt dem aldrig utplånas ur ditt hjärta#.
Tobits bok. 4:20.
20. #Och nu, min pojke, vill jag tala om för dig att jag har lämnat tio talanter silver i förvar hos
Gabael, Gabris son, i Rages i Medien#.
Tobits bok. 4:21.
21. #Oroa dig inte över att vi har blivit fattiga;
du äger en stor rikedom, om du är gudfruktig
och undviker all synd och gör det som
är gott inför Herren, din Gud#.
TOBITS BOK. 9:1-6.
PENGARNA HÄMTAS.
Tobits bok. 9:1.
1. #Då kallade Tobias på Rafael och sade till honom#.
Tobits bok. 9:2.
2. #"#Asarja, min broder, ta med dig fyra slavar
och två kameler och bege dig till Rages.
Sök upp Gabael, ge honom dokumentet
och hämta ut pengarna.
Ta honom sedan med till bröllopsfesten#.
Ängeln Rafael: Kallade Rafael; Asarja, min broder.
När pengar nu ska hämtas ta med dig i sällskap: fyra slavar två kameler till Rages
där Gabael bor.
Ge Gabael det skrivna giltiga dokumentet för
bekräftelse över de hämtade pengarna.
Låt Rafael följa med till Bröllopsfesten.
Tobits bok. 9:3-4.
3-4. #Du vet ju hur far kommer att räkna dagarna,
och om jag dröjer en enda dag för länge vållar
jag honom stort bekymmer.
Men du känner också till den ed som Raguel
har svurit ----- den måste jag rätta mig efter"#.
Du känner kommer räknade antalet dagar vi är
borta från hans hem.
Blir vår resa fördröjd: blir vår far orolig.
Du känner till Raguels ed hans hjärta svurit.
Eden måste jag respektera och lyda.
Tobits bok. 9:5.
5. #Rafael reste med de fyra slavarna och de två
kamelerna till Rages till Medien, och de tog in
hos Gabael.
Han gav honom sitt dokument och berättade för
honom om Tobits son Tobias, att han hade gift
sig och att han nu bjöd honom till bröllopsfesten.
Gabael räknade upp de förseglade påsarna
åt honom och överlämnade dem#.
Ängeln Rafael reste tillsammnas med:
Med de fyra utvalda slavarna och två kameler.
Till Rages i Medien.
Gav Gabael sitt pennings-dokument:
berättade om Tobits son Tobias giftemål.
Bjöd Gabael till bröllosfesten.
Räknade upp antalet penning-påsar överlämnade
dem åt honom.
Tobits bok. 9:6.
6. #Tidigt på morgonen gav de sig iväg tillsammans
till bröllopsfesten.
När de steg in hos Raguel låg Tobias till bords.
Han sprang upp och hälsade Gabael, som brast
ut i gråt och välsignade honom:
"Min ädle, fine vän, son till en ädel och fin,
rättfärdig och givmild man, må Herren ge sin
himmelska välsignelse åt dig och din hustru
och hennes far och mor.
Pris ske Gud som har låtit mig se denna avbild
av min kusin Tobit!"#.
Tidigt på morgonen reste de tillsammans till
bröllopsfesten.
Tobias låg till bords hos Raguel.
Hälsade Gabael:
Gabael brast ut i gråt välsignade honom.
Min ädle fine vän.
Din far: rättfärdig givmild man.
Må Herren låta sin himmelska välsignelse
vila över ditt liv.
Din hustrus liv: och hennes far och mor.
TOBITS BOK. 10:1-7.
FÖRÄLDRARNAS ORO.
Tobits bok. 10:1.
1. #För varje dag som gick räknade Tobit efter hur lång tid som var kvar tills sonen fullbordat sin resa
' och sulle komma tillbaka.
När tiden hade gått ut och Tobias inte kom#.
När de inte kom inom angiven tid blev Tobit orolig
och bekymrad.
Tobits bok. 10:2.
2. #Tänkte han: "Han har väl inte blivit kvarhållen därborta?
Det är väl inte så att Gabael är död och ingen
ger honom pengarna"#?.
I sin oro: tänkte Tobit; ifrågasatte hans kvarhållna
vistelse i Medien.
I sitt oroliga tvivel: tänkte: tänk om Gabael är död,
har förlorar pengarna.
Tobits bok. 10:3.
3. #Han blev dyster till sinnes#.
I sitt tvivelaktiga tänkande blev modlös till sinnes.
Tobits bok. 10:4.
4. #Och hans hustru Hanna sade:
"Min pojke är död, han finns inte i livet längre".
Hon började gråta och klaga över sin son:"#.
Tobits hustru Hanna sade:
Trodde sin son var död.
Blev modlös och förtvivlad.
I sin sorg över sonen Tobias:
började hon gråta klaga över sin son.
Tobits bok. 10:5.
5. #"Ve mig! mitt barn, mina ögons ljus, varför lät
jag dig resa?"#.
Olycka kommit över min sons liv!
Mitt barn, mitt enda barn: vilken är min
ögons ljus.
Ångrade sitt beslut när hon tillät sonen resa.
Tobits bok. 10:6.
6. #"Säg inte så", sade Tobit.
"Oroa dig inte, min syster, det är ingen fara med
honom.
Det är förstås något som har försenat dem där
borta, och mannen som reser med honom är
pålitlig, han är en av våra bröder.
Bekymra dig inte för honom, min syster,
han är snart här"#.
Oroa dig inte över Tobias, min syster.
Han lever under den Högstes beskydd.
Ängeln Rafael pålitlig man: en av våra bröder.
Tobits bok. 10:7.
7. #Men hon svarade:
"Låt mig vara! Försök inte lura mig, min pojke
är död".
Varje dag sprang hon ut och såg bortåt vägen där
hennes son hade försvunnit, och hon vägrade
att äta.
När solen gick ner kom hon in, och hon klagade
och grät hela natten och kunde inte sova#.
Hon svarade honom:
Hon tvivlade på Tobits ord.
Tvivlet blev henne övermäktig.
Tvivlet ingen tröstare uppmuntrare.
Tvivlet gav henne sömnlösa nätter.
TOBITS BOK. 14:12-15.
TOBITS SISTA TID.
Tobits bok. 14:12.
12. #När sedan Tobias mor dog begravde han henne
vid faderns sida.
Tillsammans med sin hustru och sina barn
utvandrade han därefter till Medien.
Han slog sig ned i Ekbatana hos sin svärfar Raguel#.
Tobits bok. 14:13.
13. #Han sörjde för sina åldrade svärföräldrar
och visade dem vördnad.
Han begravde dem i Ekbatana i Medien,
och han ärvde både Raguels och sin fars egendom#.
Tobits bok. 14:14.
14. #han slutade sitt liv som en högt aktad man
vid 117 års ålder#.
Tobits bok. 14:15.
15. #Innan han dog fick han uppleva budet om Nineves undergång, och fick se hur krigsfångarna
som den mediske kungen Kyaxares hade tagit
där blev förda till Medien.
Då prisade han Gud för allt vad han gjort med
folket i Nineve och Assyrien.
Så fick han glädja sig över Nineve innan han
dog, och han prisade Herren Gud i evigheters
evighet. Amen#.
AMOS BOK. 1:1-15.
Amos bok. 1:1.
1. #Detta är Amos ord.
Han var en av herdarna från Tekoa och såg syner
om Israel när Ussia regerade i Juda och Jerobeam, Joashs son, regerade i Israel,
två år före jordbävningen#.
Amos var en herde som vallade får likt andra herdar.
Det som världens ögon inget värde hade:
utvalde Gud till en profet-röst.
Amos bok. 1:2.
2. #Amos sade:
Herren ryter från Sion, hans röst dånar från
Jerusalem.
Då vissnar herdarnas marker, då torkar Karmels
topp#.
GUDS DOM ÖVER ISRAELS GRANNAR OCH
ÖVER ISRAEL.
DOMEN ÖVER SYRIEN.
Amos bok. 1:3-5.
Amos. 1:3.
3. #Så säger Herren:
Brott på brott har Damaskus hopat,
jag vill inte dröja med domen.
Med tröskslädar av järn har de krossat Gilead#.
Du är en Gud som inte kan tåla brott.
Damaskus Syriens huvudstad.
Gudlöshetens våldsbrottets stad.
Min verkställande dom över er stads illgärningar skall inte hindras för domen.
Era våldsamma o-barmhärtiga anfalls-vapen
förgör folket i Gilead.
Amos bok. 1:4.
4. #Jag skall sända eld mot Hassels slott,
den skall härja Ben-Hadads borgar#.
Min vredes eld skall förtära Hasses mäktiga slott.
Ben Hadas borgar blir till skräckslagna ruiner.
Amos bok. 1:5.
5. #Jag skall bräcka Damaskus bom, förgöra den
som tronar i Bikat-Aven och den som bär spiran
i Bet Eden.
Folket i Aram skall föras bort till Kir, säger
Herren#.
Jag skall bryta sönder Damaskus fasta bom.
Tillintetgjöra den mäktige som sitter på tronen
Bikat-Aven.
Den som ärelystet bär kungaspiran
i Bet-Eden skall förgöras.
Folket Aram bli tillfångataget till Kir,
säger den rättvise domaren.
GUDS DOM ÖVER FILISTEEN.
Amos bok. 1:6-8.
Amos bok. 1:6.
6. #Så säger Herren:
Brott på brott har Gaza hopat,
jag vill inte dröja med domen.'
De fört bort hela byar för att utlämna dem åt Edom#.
Du är en Gud som inte kan tåla brott.
Ty du är en helig Gud.
Våldsbrott på våldsbrott sker i Gaza.
Laglösheten kärlekslösheten råder i era hjärtan.
Jag dröjer inte med min rättvisa dom över er.
Ni plundrar by efter by utlämnar folket
till Edomiterna.
Amos bok. 1:7.
7. #Jag skall sända eld mot Gazas mur,
den skall härja dess borgar#.
Jag skall sända min vredes eld mot Gazas
falska trygga murar.
Bryta ned plundra dess höga försvars-borgar.
Amos bok. 1:8.
8. #Jag skall förgöra dem som tronar i Ashdod
och den som bär spiran i Ashkelon.
Jag skall rikta ett dråpslag mot Ekron,
och de sista filisteerna skall gå under,
säger Herren Gud#.
Jag skall förgöra de mäktigas välde i Ashdod.
Den som så övermäktig bär sin triumf-spira
Ashkelon.
Låta allt liv lämna Ekron.
Sista filisteerna bli tillintetgjorda.
GUDS DOM ÖVER TYRUS.
Amos bok. 1:9-10.
Amos. 1:9.
9. #Så säger Herren:
Brott på brott har Tyros hopat,
jag vill inte dröja med domen.
De har utlämnat hela byar åt Edom och glömt
sitt avtal om vänskap#.
Du är en Gud som inte tål våldets gärningar.
I Tyrus har lagbrotten hopat sig,
Jag den rättvise domaren dömer rättvist.
De har övergivit hela byar i Tyros i
Edomiternas våld.
I vilket de sviket sitt avtal om vänskap.
Amos. 1:10.
10. #Jag skall sända eld mot Tyros mur,
den skall härja dess borgar#.
Jag skall sänga heliga vredes eld mot Tyros
beskyddande mur mot fenden.
Elden skall ödelägga Tyros borgar.
GUDS DOM ÖVER EDOM.
Amos. 1:11-12.
11. #Så säger Herren:
Brott på brott har Edom hopat,
jag vill inte dröja med domen.
De har förföljt sina bröder med svärd
och vägrat dem barmhärtighet:
deras vrede rasar oavbrutet, deras ursinne
brann utan slut#.
Du är en Gud inte finner behag i våldsamma
illgärningar.
Ilgärningar har invaderat Edoms land.
Dröjer inte med min rättvisa dom mot
gudlösheten.
Deras bröder har förföljt av hatets svärd.
Visat sin o-barmhärtighet.
Deras förföljares vredes ursinnighet fortsatte
ibland dem.
Amos bok. 1:12.
12. #Jag skall sända eld mot Teman,
den skall härja Bosrasborgar#.
Min vredes eld skall förtära Bosras fasta borgar.
GUDS DOM ÖVER AMMON.
Amos bok. 1:13-15.
Amos bok. 1:13.
13. #Så säger Herren:
Brott på brott har ammoniterna hopat,
jag vill inte dröja med domen.
De skar upp havande kvinnor i Gilead när de
ville vidga sitt välde#.
Du är en Gud som hatar våldsbrott.
Lagöverträdelser har styrt ammoniternas
liv.
Jag har beslutat döma dem rättvist.
I sin våldsamhet: väldförde sig på gravida
kvinnor i Gilead.
Amos bok. 1:14.
14. #Jag ska sätta eld på Rabbas mur,
branden ska härja dess borgar vid stridsrop
på kampens dag, i storm på oväders dag#.
Min vredes eld skall lägga Rabbas borgar i ruiner.
Eldens brand skall ödelägga borgarna vid
anfallets stridsrop.
Likt stormens vindstyrka på o-vädrets dag.
Amos bok. 1:15.
15. #Deras kung skall föras bort i fångenskap,
han och hans stormän med honom, säger Herren#.
Deras mäktige kung blir tillfångtagen bortförd
till främmande folkets fångenskap.
Tillsammans med kungen och hans utvalda
stormän, säger Herrens rättvisans Gud.
TOBITS BOK. TOBITS AVSKEDSORD.
Tobits bok. 14:1b-11.
Tobits bok. 14:1b.
1b. #Tobit dog i frid när han var 112 år gammal,
och han fick en storslagen begravning i Nineve#.
Tobits bok. 14:2.
2. #Han var 62år när hans gon blev skadade.
Sedan han hade fått synen tillbaks levde han
ett lyckligt liv.
Han utövade välgörenhet och han upphörde aldrig
att prisa Gud och lova h ans storhet#.
Tobits bok. 14:3.
3. #När han låg för döden kallade han till sig sin
son Tobias och hans sju söner gav dem dessa
förmaningar:
"Min son, ta med dig dina barn#.
Tobits bok. 14:4.
4. #Och bege dig till Medien, ty tror på Guds ord
om Nineve, som Nahum uttalade: alltsammans ska
ske och skall drabba Assyrien och Nineve.
Allt det som har sagts av Israels profeter,
Guds sändebud, skall bli verklighet utan minsta
inskränkning: alla deras ord skall uppfyllas på
sin bestämda tid.
I Medien blir det tryggare än i Assyrien och i
Babylonien, ty jag vet och litar på att allt vad
Gud har sagt skall gå i uppfyllelse och inträffa
utan att ett enda ord slår fel.
Alla våra bröder som kvar i Israels land kommer
att skingras och föras bort som fångar från
det goda landet.
Hela Israels land skall ligga öde, Samaria
och Jerusalem skall ligga öde, och Guds hus
i staden skall brännas ner och ligga öde för
en tid#.
Tobits bok. 14:5.
5. #Men Gud skall på nytt förbarma sig över dem,
Gud skall låta dem vända tillbaka till Israels land,
och de kommer att bygga upp templet på nytt,
fast det inte blir som det gamla, och det skall stå
tills de bestämda tidsåldrarna har nått sitt slut.
Då skall alla de som är i fångenskap få återvända
hem, och de bygga upp Jerusalem i prakt,
och Guds hus skall också byggas upp, och det
skall byggas upp för all evighet enligt de ord
som Guds profeter har uttalat om staden#.
Tobits bok. 14:6.
6. #Alla folk på jorden, ja alla skall då omvända sig
och uppriktigt frukta Gud.
De kommer alla att överge sina avgudar som
'genom sin falskhet fört dem vilse#.
Tobts bok. 14:8.
8. #Och de skall prisa den evige Guden i rättfärdighet.
Alla de israeliter som i den tiden blir räddade
därför att de uppriktigt tänker på Gud skall samlas
och komma till Jerusalem, och de skall för alltid
bo i trygghet i Abrahams land, som skall överlämnas till dem.
De som uppriktigt älskar Gud skall få glädja sig,
men de som lever i synd och orättfärdighet
skall försvinna från jorden#.
Tobits bok. 14:8-9.
8-9. #Och nu, mina barn, lägger jag er detta
på hjärtat: tjäna Gud uppriktigt och gör det som
behagar honom.
Era barn skall fostras strängt till rättfärdighet
och givmidhet och till att alltid tänka på Gud
och prisa hans namn uppriktigt och av hela
sin kraft.
Du, min son, skall alltså lämna Nineve och stanna
här#.
Tobits bok. 14:10.
10. #När den dagen kommer då du begraver din mor vid min sida skall du inte bli kvar en enda natt inom
stadens område.
Jag ser att den är full av orättfärdighet och att
många brott begås utan att folket känner någon
skam.
Min son, tänk på Vad Nadav gjorde mot sin
fosterfar Achikar.
Han tvingade honom ju att gå levande ner i jorden.
Men Gud lät Nadav sona den skymfen på ett
passande sätt: Achikar kom ut i ljuset, medan
Nadav fick gå in i det eviga mörkret, därför att
han hade försökt döda honom.
Tack vare sin givmildhet mot mig slapp Achikar
ut ur den dödliga fällan som Nadav hade gillrat
åt honom, medan Nadav själv fastnade i den
dödliga fällan och omkom i den#.
Där o-moralen råder där synda-medvetandet
förmörkat
Tobits bok. 14:11.
11. #Se alltså, mina barn, vart givmildheten leder,
och vart orättfärdigheten leder: till döden#.
Och nu är mitt liv slut".
De lade honom ner i sängen, och han dog.
Och han fick en storslagen begravning#.
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 |
2 |
3 |
|||||||
4 |
5 | 6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
|||
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
|||
18 | 19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
|||
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
||||
|