Direktlänk till inlägg 18 november 2019
TOBITS BOK. 10:7b-13.
UPPBROTTET FRÅN RAGUEL.
Tobits bok. 10:7b.
tt När den fjortonde dagar långa bröllopsfesten var över som Raguel hade svurit att hålla för sin dotter,
gick Tobias in till honom och sade:
"Låt mig ge mig av nu, för jag förstår att far och mor
tror att de aldrig skall få se mig mer.
Jag ber dig, fader, att du låter mig resa till min far.
Jag har redan berättat för dig hur det var med honom när jag for"#.
Hemresan från Raguel.
Bröllopsfesen varade i fjorton dagar.
Raguel svurit sin ed överlämna sin dotter Sara
till Tobias.
Tobits bok. 10:8.
8. #Raguel svarade:
"Stanna här, min pojke, stanna kvar hos mig,
jag skall skicka folk till din far Tobit med
underrättelser om dig"#.
Stanna ytterligare en tid hos mig: svarade Raguel.
Gör du det skall skicka mitt folk för att
underrätta din far Tobit att stannat kvar hos mig.
Tobits bok. 10:9.
9. #"Nej aldrig", sade Tobias, jag ber dig att du låter mig resa härifrån till min far"#.
Tobias ville inte besvara hans erbjudande.
Istället ville resa hem till sin far.
Tobits bok. 10:10.
10. #Du lät Raguel det bli så:
Tobias fick ta sin hustru Sara och hälften av
Raguels rikedom, tjänare och tjänsteflickor,
kor och får, åsnor och kameler, kläder, pengar
och husgeråd#.
Raguel lyssnade på Tobias ord.
Tobias fick sin hustru Sara.
Hälften av Raguel egendom: tjänare tjänsteflickor
kor får åsnor kameler kläder pengar
och husgeråd.
Tobits bok. 10:11.
11. #Han önskade dem lycklig resa och gav Tobias
avskedshälsning:
"Lycka till, min pojke, lycklig resa!
Må himlens Herre, låta allt gå väl för er, för dig
och för din hustru Sara.
Måtte jag få se era barn innan jag dör"#.
Raguel önskade dem en lycklig resa.
I sin avskedhälsning sa:
Lycklig resa, min pojke.
Himlens Herre må beskydda er resa.
Låt få se era barn våra barnbarn innan vi dör.
Tobits bok. 10:12.
12. #Och till sin dotter, Sara sade han:
"Visa aktning för din svärfar och svärmor,
min dotter, ty från denna stund är de dina föräldrar, alldeles som vi som gav dig livet.
Gå i frid, min dotter.
Måtte jag bara få höra gott om dig så länge jag
lever."#.
Efter denna avskedshälsning lät han dem ge sig av.
Och Edna sade till Tobias:
"Mitt barn, min älskade broder, må Herren föra dig
lyckligt hem, och måtte jag leva så länge att jag får se dina och Saras barn innan jag dör.
Inför Herren lämnar jag min dotter i ditt förvar:
vålla henne aldrig någon sorg i hela ditt liv.
Gå i frid, min pojke!
Från denna stund är jag din mor och Sara
din syster.
Måtte vi alla få njuta av samma lycka så länge vi
lever".
Hon kysste dem båda och önskade dem lycka
på resan#.
Fadern Raguels förmaning till sin dotter Sara:
Visa vördnad och respekt för din svärfar
och svärmoder, min dotter.
Från tiden vid din äkting av Tobias, är de dina
föräldrar: likt vi din far och mor gav dig livet.
Gav dottern en avskeds-hälsning.
Edna Sara mor:
Låt Herren ge did ett lyckligt liv:
få uppleva er livsfrukt: mig få se era barn.
Tobits bok. 10:13.
13. #Så lämnade Tobias Raguels hus frisk och glad, och han prisade himlens och jordens herre,
som råder över allt, för att hans resa hade
gått lyckligt.
Han prisade också Raguel och hans hustru
Edna och sade:
"Måtte det lyckas mig att hedra dem så länge
de lever"#.
Tobias lämnade Saras föräldrars hus:
Vid god hälsa och med glatt hjärta.
Prisade, himlens och jordens herre.
Vilken råder över allt skapat.
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 |
2 |
3 |
|||||||
4 |
5 | 6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
|||
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
|||
18 | 19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
|||
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
||||
|